Země krouží a pohybem žene kupředu všechno, co skrývá a
nese. V letu se vynořuje Egypt.
K zemi se přiblížilo veliké dění a sneslo
se nad Egyptem, žehnajíc tichému, šumícímu háji Isis.
Šumící vody Nilu omývaly bohaté zahrady,
které byly v plném květu. Zlaté sluneční světlo tkalo ve větvích.
Hejna ibisů přilétala a shromažďovala se v
rákosí, jako by ptáci chtěli být přítomní v hodině velkého dění.
Akáty obalené
květy jemně šuměly. Nad žlutobíle se třpytící svatyní Isidinou čněly vysoko
jako sloupy.
U břehu se kolébal knížecí člun u příkře
stoupajícího schodiště, jež vedlo k chrámovým terasám. Ze setmělých vysokých
síní vanul chlad až dolů, do sluncem prohřátého vzduchu na řece.
V člunu seděly nubijské služebnice s klidnou,
lhostejnou snivostí, tak vlastní ženám horkých zemí. Vždy mají dost času,
neboť zde nemají mnoho práce. Bohatá příroda je živí a udržuje je. Proto jsou
stále v nebezpečí, že duchovně usnou. Teď už také zapomněly, že zde mají
před chrámem bdít. Myslely na pozemské radosti.
Tyto služebnice již ani nevěděly, nač tu
před chrámem čekají. Život v nich neproudil. Zůstaly uzavřené duchovnímu
životu. Myslely na opojení pozemskými radostmi, jež jedině ještě dovedly
přivést jejich krev do pohybu. Myslely na parádu a šperky, na to, jak by
jejich krása zvítězila nad nějakým tím bezvýznamným mužským srdcem. Nepohnula
se v nich žádná jiskra duchovního života.
Když jim mladý, bíle oděný kněz dával zpod
chrámových sloupů znamení k odjezdu, spustily zlatá vesla do vody a odjely s
člunem proti proudu Nilu.
Zvolna se vzdaloval zlatý kněžnin člun.
Obě jeho strany byly na okrajích obložené vzácnými hedvábnými koberci. Na přídi
se leskl zlatý obraz Isis.
Tiše snil ostrov a zapadající slunce
kouzlilo růžová světla nad kupolemi květů.
Pod sloupy předsíně stála uprostřed vysoká
postava bohatě a vybraně ozdobené ženy. Byla pohroužena v hluboké
přemýšlení.
Obestíral ji chlad síní a zšeřelé modré
světlo z vnitřku chrámu.
Přistoupili k ní kněží v bílém rouše. V
úctě sklonili hlavy a tiše vyčkávali.
Aloe, mladá kněžna, zdála se naslouchat
sama sobě. Chvěla se štěstím a nadějí a v úctě před něčím vznešeným a neznámým.
Pak se její štíhlá postava vzpřímila a lehkým krokem odešla k bráně chrámové
předsíně.
Tam jí vykročil vstříc kněz Isis s vážným
obličejem.
Bílými vlasy a dlouhými, bílými vousy
budil důstojný dojem.
Díval se na kněžnu dobrotivě jako otec.
Kněžna zašeptala několik slov. Plachost před tímto posvátným místem jí
nedovolovala mluvit hlasitě.
Amon - Asro přátelsky uchopil její ruku a
beze slov ji vedl do svatyně.
Ze síní zaznívala hluboce vážná, duši
uchvacující hudba. Zdálo se, že sloupy vždy znovu odrážejí mocné vlny tónů, až
tiše dozněly.
Pokorně skloněná položila kněžna velikou
květinu k nohám sochy, která stála jako strážce v přední síni. Obklopovalo ji
šero. Hudba skončila, ale vlny tónů jako by ještě proudily v obrovských síních.
Na prahu svatostánku položily ochranné
ruce na ramena ženy dlouhý bílý plášť. Pak ojediněle zazářila světla s jasně
modrým plápoláním. Na konci chrámu však vycházelo světlo podobné lesku slunce.
Byl to nádherný obraz Isis se zlatým slunečním kotoučem na hlavě.
Službu zde vykonávaly bíle oděné kněžky. V
tomto prostoru vládla veliká vážnost a posvěcená krása. Všemi síněmi vanula
zbožnost a čistota. Sedm bílých stupňů vedlo k obětnímu stolu. Stála na něm
mísa s obilným zrnem, ovinutá věncem bílých květin.
Opět vykročil nejvyšší kněz vstříc kněžně.
Ta se hluboce sklonila a poklekla na nejvyšším stupni. Pak jí Amon - Asro
slavnostně podal jedno zrno z mísy Isis.
Jako by ji náhle obklopilo zázračné dění.
Zapomněla na všechno kolem sebe. Hučící zpěv shůry a šumot se odrážel od sloupů
a zdí. Chrám byl proniknut světlem nepopsatelné jasnosti. Zdálo se, že střecha
se vznesla a prostor chrámu se zvýšil do nebes. V planoucím paprsku se objevila
sněhobílá holubice.
Aloe byla úplně bdělá. Slyšela a viděla, široce
otevřená nebeskému světlu, milostnou postavu andělské krásy a královské
vznešenosti. Oči jí zářily hlubokou modří. Zářící hlava nesla korunu z lilií.
Obklopovalo ji růžové světlo a kolem ní vanula vůně lilií.
Tato světlá se sklonila nad rameny kněžny
a vstoupila do její čisté pozemské schrány.
"Já jsem Irmingard. Nazvi mne
Nahome!" Ve znění hlasu zvonila radost a láska v neobyčejném zaslíbení.
V téže hodině se pohnulo dítě pod jejím
srdcem a ona je nazvala jménem: N
a h o m e !
Dny, které následovaly po inkarnaci,
plynuly pozemské matce jako zázračný sen. Pečlivě chráněna sloužícími ženami
Isis, žila mezi nimi jako host. Byly mezi nimi moudré ženy. Každá měla svou
službu ve složitém chodu této veliké domácnosti. Byly tu zastoupeny všechny třídy.
Kněžky však byly příslušnicemi jen nejvyšších tříd a byly zvlášť vychovávány.
Bylo zde shromážděno mnoho vědění a
pěstovalo se mnohé krásné, ušlechtilé umění. Kůry kněží a škola zpěvů žen byla
v té době na nejvyšším stupni. Všichni se snažili vést čistý, pokojný život.
Na tomto ostrově bylo jasně cítit čistý proud ducha. A to bylo to, co nastávající
matka hledala.
Teď, když věděla, že její touha dojde
splnění, žila Aloe jen v myšlenkách na dítě. Dokonce i starost o manžela,
kterého farao někam vyslal, odsunula se stranou.
Vedla tichý život a zůstávala vzdálena
falešnému lesku dvora. Nenáviděla předivo lží a bahno nemravnosti, které se tam
stále více šířilo.
V malém paláci na březích Nilu vyčkávala
návrat svého muže. Jen zřídka kdy přijímala návštěvy : všichni jí byli cizí.
Dcera řecké matky nemohla chápat a rozumět chladným a vypočítavým Egypťanům.
Lidé Egypta se nedovedli sblížit s její mírnou, ale vroucí bytostí. Musela by
mezi nimi duchovně vyhladovět. Proto se jim stále více vzdalovala.
Nyní však vstoupilo do jejího života
veliké štěstí: dítě! Z vděčnosti se Aloe stala zbožnou. Svou vděčností toužila
vyvést svou plnou radost vzhůru k bohům. Ale její vroucí cit štěstí nenacházel
v chrámech žádný ohlas. Chtěla-li děkovat, cítila, jak studené a neživé jsou
obřady kněží. Vykonávání kultu na ni působilo jako veliká, dobře uspořádaná
stavba rozumu.
Opět se cítila osamělá a tak hledajíc,
našla konečně chrám Isis. Byla vedena vysokou silou, jí samé však ještě zcela
neznámou. Amon - Asro se jí otcovsky ujal. Od té chvíle, kdy jí vyprávěl o vůli
bohyně, podle níž má zde v čistotě a pokoji čekat na své dítě - od té chvíle
kněžna ožila.
Pod vedením moudrého kněze směla mnoho
poznat a naučit se. Její duch se široce otevřel. Všechno, co se týkalo jejího
osobního života, změnila Aloe s ohledem na blaho dítěte. I při tom byla
vedena.
Nastaly nádherné, zářivé sluneční dny.
Všechen bol a útisk z její bytosti zmizel a v její blízkosti prodléval světlý
duch.
V její duši vznikl podivuhodný život.
Dívala se jinýma očima na svět, na lidi i jejich dovednosti a shromažďovala
zkušenosti o věcech, na které dosud nemyslela.
Amon - Asro a Nanna, jedna z
ošetřovatelek, měli za úkol pomáhat jí. Oba se cítili zvlášť přitahováni ke
kněžně.
Toho času však nebylo v Egyptě tolik míru
a pokoje jako na tomto posvátném ostrově. Na lid těžce dolehla pěst faraona.
Nikde nebylo radostných lidí věrných Bohu. Těžce trpěli pod duchovním útlakem
hříchů.
Měly být vybudovány veliké stavby nádherné
pomníky obrovské pyramidy. Robota utlačovala národ Židů stále více.
A mnozí věřili, že brzy nadejde doba, o které bylo zaslíbeno :
"Světlo vzejde nad Egyptem a těžká
ruka ho očistí."
Ve své odloučenosti byla Aloe kněžími o
všem zpravena.
Vedlo ji přísné duchovní vedení. Její
důvěrníci to klidně dovolovali, neboť viděli, že ji ochraňují zvlášť vysoké
síly.
Byla to Nanna, která o tom nejdříve řekla
Amon - Asrovi : "Mohu jí vlastně jen podávat ruku. Její vůle je zcela
jasná a jistá. Nikdy na sebe nenaloží něco, co by jí mohlo tělesně nebo
duchovně škodit. Jakoby jí radili pomáhající duchové."
Amon - Asro přikývl :
"V duchovních otázkách i ve světských
věcech pozoruji totéž. Vypočítal jsem si obraz podle dat narození. Je v něm
jasně potvrzeno to, cos pozorovala.
Kvůli dítěti je jí zaslíben duchovní vzlet
do výše, ale než dojde k pozemskému vzestupu, bude muset projít těžkým
pozemským utrpením. Musí se cele vzdát své osobnosti jen pro toto dítě. Že to
nyní tak bezvýhradně činí, je také velmi šťastná.
V sestavení jejích hvězd jsem našel i
objasnění záhadného znamení Egypta, které mi dalo již tolik práce.
Podle něj lze očekávat příchod toho, který
zničí faraona. Bude stát v Božím znamení.
Jsem rád, že je tato žena zde. Může mi být
učitelkou moudrostí toho, který má přijít."
Nanna žasla. Mlčenlivý Amon - Asro nikdy
tak mnoho najednou nemluvil. Ale Nanna se chtěla dovědět ještě více, ne ze
zvědavosti, ale z velkého soucitu a přání dobře sloužit. Proto vyprávěla :
"Ve večerních hodinách, když utichnou
zpěvy a modlitby, všichni odejdou a nastane úplné ticho, chodíme spolu často
síněmi. Vždy navštíví chrám Isis a na několik minut se
pohrouží do sebe. Ani nevím, co se při tom se mnou děje. Jako bychom
putovaly nad světy. Nic nevidím, nic neslyším, ale vždy mne proniká pocit
velké síly, když se pak vracíme domů. Ona však, zdá se mi, prožívá při tom
mnohem víc."
"Budu v těchto hodinách pozorovat
hvězdy, snad nám poskytnou vysvětlení. O svém vnitřním prožívání se mnou nikdy
nemluví. Ač je jinak dosti hovorná, přece jsou její ústa jako zapečetěná,
jakmile se začne mluvit o věcech, které ji upoutávají. Tak na příklad při učení
o formách hlavy a rukou nebo o souvislosti barev, tónů a čísel. Naslouchá tomu
velmi pozorně a prahne po dalším vědění o tom."
"A přece někdy," pokračoval Amon
- Asro po krátké přestávce, "je mi, jako bych se dusil, jako bych mnohé
vědomosti neměl před ní říkat. Jako by mi někdo držel na ústech ruku."
"Nemáš ji zatěžovat věděním. To je
to, co jsem ti musela říci. Ona musí zůstat volná."
Nanna to nitrem správně pochopila. Amon -
Asro se na ni zkoumavě podíval. Pak zamyšleně přikývl. Teprve po chvíli řekl:
"Máš bdělé oči, Nanno, a jasně
chápeš, myslím, že teď zde již nejsme učiteli, ale že jsme se všichni stali
žáky."
"Tak může mluvit jen ten, jehož
moudrost vedla ke skromnosti. Máš pravdu, Amon - Asro."
Nanna pozvedla svou tvář ke knězi. Byla to
mladá a jemná, podlouhle oválná tvář žlutohnědé barvy. Nedalo se říci, že je
hezká, ale byla bystrá a živé oči i výrazná ústa vzbuzovaly důvěru. Její obličej
zářil ctností pomáhající lásky.
"Přála bych si, abys měl vždy ve všem
pravdu a abychom našli toho, jehož zvěstují hvězdy naší kněžny. Má duše je plná
touhy a vím, že jí budu v této touze sloužit. Nevypadá to, jakoby se mezi
kněžnou a námi spřádaly nitky?
Často jsem se tázala, proč právě já tak
cítím mezi tolika jinými, jež jsou lepší než já. Vždy znovu se utěšuji, že
také ty, nejvyšší kněz Isis, cítíš toto podivuhodné spojení. Děkuji ti, žes mi
dal zprávu o svém vědění."
Sklonila se, pozvedla ruce a ustoupila.
"Ne tak, Nanno," pravil kněz a
podával jí ruku, "my oba sloužíme Isis."
Nanna spěšně odcházela, jako by se styděla
za toto vyznamenání.
"Kde jsi byla tak dlouho, Nanno? V mé
duši je dnes nějak divně. Jako by na mne padal veliký strach. Tísní mne již
teď, ačkoliv ještě nepřišel. Jako by se brzy měla zvednout bouře a zatřást
celou zemí. Nikdy jsem se nebála, co jsem na tomto posvátném ostrově. Jaká je
toho příčina?"
Nanna nebyla zvyklá tomu, aby ji Aloe
očekávala nebo dokonce postrádala, nebyla připravená na tolik bouřlivých
otázek. Proto jen tiše potřásla hlavou a řekla:
"Udělám ti odvar z květů, který tě
uklidní. To máš z toho, že sedíš příliš dlouho nad Amon - Asrovými knihami a
máš málo pohybu. Vyjdeme si do zahrad a budeme dýchat chladný vzduch od řeky.
Nejdříve musíš zpracovat to, cos přečetla, než si vyprosíš nové.
Zdá se mi, kněžno, jakoby tě oblévala vlna
světlé síly. Poslouchej ji, ona rozezvučí ve tvém nitru tutéž sílu. Tvé tělo i
duch z toho budou mít užitek. Máš také pamatovat na ty práce, které ti dopomáhají
k pohybu."
Za těchto slov opustily obě ženy vysokou
vzdušnou místnost, v níž Aloe bydlela. Otevřená síň, oddělená hustými závoji,
vedla ven do Isidiných zahrad.
Zlaté hvězdy stromů se chvěly ve večerním
vánku. Vysoko se pnuly skupiny palem. Bujně kvetoucí keře kaktusů svítily stříbrnou
zelení z hluboké temnoty.
Zahrada byla uzavřená umělecky tepanou
kovovou mříží vrat. Nanna ji otevřela. Pak kráčely širokou upravenou cestou pod
vysokými palmami dolů až ke špičce ostrova. Stál tu malý, polorozpadlý
chrám ze šedého, zvětralého kamene. V jeho středu byl malý čtyřhranný dvůr, obklopený
sloupořadím. Ve zdech chodeb bylo vidět výklenky, obrazy a sochy minulých dob.
Nad klidem tohoto opuštěného místa spočíval dech tajemství.
Chrámové sloupy nesly v kameni vytesaný
obraz postavy ženského božství, nad nímž se vznášely tři holubice. Ze stupňů
chrámu bylo vidět širokou, opět se spojující hladinu řeky. Teplé, růžově
červené sluneční světlo letělo nad šedozelenými vlnkami a písečný okraj pobřeží
lemovala rudá záře.
"Brzy přijde čas, v němž vody
vystoupí a ty nebudeš moci rozeznat nic z těchto staveb na okraji. Přední
stráže našeho chrámu budou stát ve vodě a jenom loďkou se můžeme dostat k této
malé síni."
Aloe neodpověděla. Zamyšleně hleděla do
dálky nad nezměrně vzdálený obzor nebes, odkud se zdál přicházet Nil ve světle
večerního slunce. Její rty při tom pronášely podivná slova:
"Já vám chci dát zdarma z proudu živé
vody."
Prudkým leknutím, se široce rozevřenýma
očima znovu ožila. Usilovala o sebevládu a výraz.
"Nanno, kdo to byl, jenž teď
mluvil?"
"Tos byla ty, kněžno. Ty sama."
"Ano, mé rty snad vytvářely slova,
ale zvuk, Nanno, hlas, to přece nebyl můj hlas?"
"Slyšela jsem tvůj hlas, Aloe. Snad
ty jsi slyšela jiný, vyšší."
"Nanno, pohleď, nezdá se ti, jako by
tam, v hloubce nebes, stál jasný kříž ve světle posledních paprsků slunce?
Podívej se, jak se z proudu a nad korunami stromů zvedají jasné plameny, jako
by se čisté, jasné paprsky horkého slunečního dne vracely zpět k dárci světla.
Nanno, mne již nic netíží. Svatá síla
přírody otevřela ve mně bránu. Buď Isis dík!"
Ale sotva to řekla, zarazila se v lehkém
zachvění a pak zdrženlivě pokračovala:
"Nikoliv, příroda je jistě dobrá a já
ji miluji. Ale ..... chci-li děkovat, musím myslet na vyšší bytost!
Nemá pro mne žádný tvar a žádné jméno. Ale
zářivé znamení tane vysoko na obzoru, ten vycházející kříž, který mi tak silně
připomíná mé dítě, toto znamení bych chtěla uctívat!"
S vnitřním pohnutím zde stála Nanna, téměř
nehybná. Nedala však znát nic přesto, že i ona zpozorovala nebeské znamení.
Aloe nyní hromadila prožití za prožitím v
rychlém střídání a silném stupňování. Duchovně i tělesně poznávala věci, které
se k ní dříve nikdy nepřibližovaly.
Jako by dobrá, cílevědomá ruka uchopila
kormidlo loďky jejího života a vedla ji neznámou zemí s takovou silou a
spěchem, jenž jí byl naprosto cizí.
Den ode dne se cítila zdravější, byla
radostnější, volnější, jistější a jasnější ...teprve teď se stávala člověkem.
Její práce se dařily. Co vzala do ruky, všechno mělo úspěch.
Učila se také hrát na strunový nástroj a
zaměstnávala se uměleckým vyšíváním. Všechno se dařilo rychle, jistě a bez
námahy. Často vděčně sepjala ruce, ale nenacházela slov. Před jejím vnitřním
zrakem pak stálo světlé znamení kříže na pozlaceném večerním nebi. Nemohla na
ně zapomenout.
Kněží Isis chystali slavnost. Byla to
jedna ze slavností, ke které měli přístup pouze zasvěcení.
Dny před slavností byly vyplněné rušnými
přípravami, avšak čtyřiadvacet hodin před dnem slavnosti muselo všechno
odpočívat.
Amon - Asro vyhledal Aloe. Stál s ní ve
sloupové síni před jejím pokojem a shlížel dolů do zahrad, v nichž
zlatožluté listy zvolna a tiše se snášely k zemi.
"Toto je doba zrání, Aloe! Nádherné
plody dozrávají k slavnosti Isis. Kéž by i tvé ti přinesly štěstí!"
Aloe přikývla:
"Cítím, že jinak ani nemůže být, jako
by to záviselo jen na mně, mělo-li by to být jiné."
"Ve dnech mateřství jsi otevřela svou
duši a já vím, že se ti dostane velké radosti. Mohu ti přát jen štěstí a
požehnání. Ale máš pravdu, že mnoho záleží na tobě. Nikdy se bohové nesklánějí
k člověku, aniž by od něho mnoho nepožadovali."
"Řekni mi, Amon - Asro, znáš ty
podivuhodné bytosti, které v noci sestupují s nebes dolů na zemi?
Znáš dárkyni slunce v okřídlené přilbě, z
níž vystupují rohy, znáš světlem proniknutá těla kolem ní? Znáš tu, která přede
zlaté nitky a onu, která rozdává sílu a plodnost, lásku, věrnost a čistotu a
pomáhá ženám?
Ona je ještě zářivější a čistší, neboť ona
se nespojila s hmotou jako Isis se sluncem. Stojí v oné říši, v níž se všechno
zdá být teprve pojmem.
Poznávám stupeň za stupněm a vždy jsou to
ženy z těchto sfér. Vaše kněžky jsou krásné a čisté ve službě, avšak ve
srovnání s těmito bytostmi jsou pouhými stíny.
Zjevují se přede mnou tak jasně a
zřetelně, že se domnívám, že vy všichni je musíte vidět. Jsou krásné a
dobrotivé, přicházejí vždy v dobách vašich slavností?"
"Aloe, myslím, že se k této zemi
soucitně sklánějí nové pomoci, neboť jsem nic takového neprožil.
Myslím, Aloe, že máš moudřejší vůdce než
jsem já, starý kněz. Naslouchej jim. Já ti mohu dávat neúplné vědění. Vždyť
člověk může zvládnout zlomkové dílo. Když pak takto získané sestavuješ, zůstává
mnoho mezer, jež nedovedeš vyplnit.
Nauč se trpělivosti a mlčení. Užívej a
využij okamžiku, pak se ti samo sebou dostane všeho. Tak chápej smysl zrání
přírody, plně ho prožívej a mnoho se z toho naučíš. Přeješ-li si navštívit
slavnost Isis, je ti to dovoleno. Mohu tě přece počítat k zasvěceným."
Aloe děkovala knězi. Věděla, že je to
nejvyšší, čeho se podle názorů věřících služebníků Isis může člověku dostat.
Všichni se radovali s ní.
Na bílých stupních před podstavcem,na němž
se vznášel zlatý obraz matky Isis, bylo plno květin. Květiny vybrané krásy,
tvarů a barev, svítící síly a vůně, jaké mohly růst jen v požehnaných
zahradách péčí zasvěcených služebníků. Svěží a přece sladká vůně vanula z
oranžových i liliových květů spolu s drsným dechem karafiátů, jenž opět
vystřídal něžnou vůni lípy, která se mísila s vůní vykuřovadla z opalizujících
mís. Tyto mísy stály na zlatých sloupech kolem obrazu Isis, jenž byl dnes
bohatě vyzdoben chrámovými klenoty a pohádkovými látkami. Celek se leskl jako
skvost. Ale tím nejkrásnějším a nejčistším byly přece jen květiny, jak se Aloe
zdálo.
Tu vstoupil přední branou do chrámu přední
služebník a za ním pestře odění trubači. Jejich pozouny byly okrášlené
širokými, zlatými pentlemi, z nichž svítilo pestré vyšívání různých hieroglyfů.
Pomalým tempem kráčeli trubači středem chrámu. Pak se rozdělili na dvě řady,
jedna zahnula napravo, druhá nalevo a tak vystoupili do výše skrytého chóru.
Po trubačích následovali pěvci s malými
zlatými harfami, bíle odění. Byli to vážní mužové s bílými páskami kolem čela.
Nosili dlouhé vlasy i vousy. I oni vystoupili vzhůru. Znovu se rozezvučely fanfáry.
Vstoupily bíle oděné ženy, které obstarávaly pozemskou službu. V určitém
pořádku se rozestavěly po obou stranách oltáře s kyticemi květin v rukou.
Ze strany vešla Aloe v průvodu několika
starších, celá bíle oděná a hluboce zahalená.
Nanna jí stála po boku přesto, že měla úřad
kněžky.
Amon-Asro ji cele přidělil Aloe pro tuto
dobu. Zaujaly místo ve středu před sochou Isis.
K této slavnosti měli přístup jen kněží a
kněžky.
Všechny brány byly uzavřeny. Ticho
spočívalo nad celou budovou chrámu a začínalo se chvět jako tón. Toto posvátné,
vyčkávající ticho náleželo k přípravě pro slavnostní hodinu.
Kolem Isis se počaly vznášet světlé kruhy.
Z výše stropu sletěl chvějící se sluneční paprsek , který oznamoval, že slunce
právě dostoupilo svého vrcholu. Částečky světla jiskřily a snášely se stále
níže, až se dotkly okřídlené přilby matky Isis s korunou symbolů.
S hukotem se rozlétla hudba, zprvu šumným
rytmem plodnosti dobrotivé matky. Do něho zvolna vpadly dobře cvičené hlasy a
znějící struny. Teprve pak vyrazil jásot vděčnosti hřmícími tóny ze zlatých
pozounů a rozechvěl veškerý prostor. Byl to hymnus zářící síly slunci!
Za jeho břeskných letících tónů vkročili
do chrámu kněží. Přicházeli z nejvnitřnější chrámové místnosti, která jinak
nebyla přístupná žádnému smrtelníku. U malých bran nehnutě stáli zlatě odění
hoši jako sochy.
Pak se otevřely střední dveře, vyšel
Amon-Asro a za ním šest vyšších kněží a kněžek Isis. Všichni byli oděni v bílé
hávy a nesli věnce lotosových květů.
Ženy byly pod závoji. Dvěma řadami kráčely
zvolna krok za krokem s pozvednutou hlavou a vztyčenýma rukama podle taktu.
Stáčely se v polokruhu, aby u nohou Isis přijaly zářící mísy, z nichž v jemných
obláčcích doutnaly byliny k vykuřování. Svítící mísy v jejich rukou vyhlížely
jako třpytivé zvonky květin.
Potkaly se uprostřed před oltářem a
kráčely spolu vpřed. Barvy svítících misek a doutnajících bylin nabývaly
pohybem vzduchu na lesku a světelné síle. Ve stoupajícím dýmu se chvějivě
proplétaly pestré proudy a poskytovaly nevšední obraz ve světle vysoko stojícího
slunce. Na hlavě matky Isis zářil veliký diamant z pokladů starého královského
rodu. Jeho mocné záření se tisíceronásobně lámalo ve světle slunce.
Jako okouzleny zůstaly všechny postavy
najednou stát. Nejvyšší kněz pozvedl svou hůl. S šumotem vylétlo z podstavce
sochy Isis bezpočetně bílých holubů. Kroužili kolem sochy, zatím co kněžky
držely vysoko vyzdvižené mísy a monotónně zpívaly posvátné zpěvy.
Ze stran přistupující kněžky obětní služby
podávaly mísy s bylinami, plody a obilím. Plamenný kouř stoupal vzhůru k otvoru
chrámové klenby.
Pak si kněz omyl ruce ve zlaté nádobě,
kterou mu vkleče směly podat dvě nejmladší panny. Dvě jiné mu pak nalévaly ze
zlatých džbánů vodu na ruce.
Blížila se druhá část slavnosti. Po
děkovných zpěvech následovaly mystérie. Amon-Asro zvedl ruce. Zástup kněží
následoval jeho příkladu a slavnostně prozpěvoval slovo "Iset". V
prostoru se zvedl tichý vánek. Holubi se vznesli k nebi. Lidé v chrámu se
sklonili hluboko k zemi.
Šumot zesílil. Jedině Aloe však viděla,
jak celou síň plní nadpozemský lesk.
Na tvářích kněží se zračilo napnuté
očekávání, které přešlo ve zklamání, neboť oni neviděli zář nadpozemského
světla. Kouzla jejich umělých pokusů o spojení s úrovní jemné hrubohmotnosti,
jehož téměř vždy dosahovali, tentokrát všechna selhala.
Amon-Asro stál ve zbožnosti a důvěře, ale
bledý a vyčkávající. Nechce se Isis sklonit k lidem? Místo toho zpozoroval nad
hlavou kněžky kruh světla, jenž se stále zvětšoval.
Kněžka, která jinak obstarávala spojení s
duchovním světem, líčila mimozemské děje a zprostřed-kovávala příkazy z úst
Isis nejvyššímu knězi, mlčela.
Tvář Aloe se však leskla radostí.
Zpozorovala obraz andělské ženy s korunou! Vycházely z ní paprsky růžově
zlatého světla, jež zatlačily stranou nízká zjevení kněží. V celém prostoru
nebylo nic jiného než tyto čisté, růžově zlaté paprsky nejvyšších výšin.
Blaženě rozechvěni sklonili se mnozí před
svatou silou nevědomky, jež žehnajíc a vzrušujíc jejich tep, lila se do nich,
pokud se dovedli otevřít. Ale nevnímaly žádné z mysterií, jimiž se jindy
opájeli. Prožívali čistotu, prostotu a jasnost slavnosti, která se pozdvižením
jejich otevřených duší vystupňovala přijetím neznámé vznešené vlny síly k
mocnému dojmu.
Aloe věděla, že to všechno zprostředkovala
bohyně Isis. Zjev přicházel z nebeských výšin. Přicházel z oněch
posvátných říší, které byly domovem jejího dítěte. Její chápající duch se
skláněl pln díků.
Dozněly poslední zpěvy. Široce otevřenými
branami chrámu odletěly i vůně plamenných mís. Všichni účastníci i zpěváci opustili
chrám. Jen sloužící kněžky procházely síněmi plny důstojného klidu. Žádné
hlasité, nevhodné řeči nerušily doznívající vliv posvátných hodin. Tato služba
úklidu byla právě tak službou Boží, jako služba v hodinách slavnosti.
Brzy byla Isis zase zbavena skvostů a
nádherných rouch. Stála zde ve své prostotě na bílém oltáři a působila silou
uměleckého díla, mnohem krásněji a vznešeněji než předtím.
Amon-Asro se vymanil z kruhu šeptajících
kněží. Radili se o mimořádném průběhu slavnosti. Nechtěl poslouchat jejich
falešné výklady a řeči o tajemných vědách.
Jeho cit byl plný touhy, hloubky a
vážnosti, která neměla nic společného s jinými slavnostmi. Zvláštním způsobem
vynikala nad dosavadní slavnosti, které se podobaly více jevišti kouzelnických
kousků než náboženské slavnosti. Přemýšlel o tom, že ponechá příští slavnosti
vždy v tomto novém duchu. Samozřejmě věděl, že narazí na odpor. Vzpomněl si na
některé kněze, kteří měli značné úspěchy v přitahování sil a v pokusech o
hypnózu a přenášení myšlenek. Žili v těchto svých vědách s fanatickou
umíněností a domnívali se, že jsou velmi mocní. Skutečně také byli velmi
obávaní. Faraon si jich velmi vážil, protože svými kouzly dovedli držet lidi na
uzdě.
Bylo téměř nemožné vystoupit proti těmto
mužům nebo je omezovat v jejich jednání. Jemu, nejvyššímu a jistě vlivnému
knězi Isis to připadalo jako pokus o sebevraždu.
Bylo mu jasné, že z chytrosti a opatrnosti
budou ostatní kněží mlčet. Byl tu ve své vůli osamělý k vyslovení síly svého
přesvědčení a k jednání podle něho.
Pohroužil se do výpočtu hvězd, aby našel
vysvětlení, poučení a radu pro tento záhadný případ. Teprve pak si chtěl celou
věc rozvážit.
Rozvinoval list za listem hustě popsaného
papyru, počítal a kreslil. Pak dlouho a zamyšleně hleděl před sebe. Rozvíjelo
se před ním stále více poznání. Vzal vyobrazení svých hvězd a pak hvězd
faraonových a srovnával nákresy. Hrozivě stál temný osud nad domem vládce,
jenž byl ohrožen mocnými nepřáteli.
I jemu ukazovaly aspekty podobné
postavení. Jestliže dovede v poznání odbočit na pravou cestu, může dojít k
vysoké duchovní moci.
Poznal přece jasně vliv jejich záření za
pomoci mnoha starých pravidel, která pocházela ještě z dob předků, uctívajících
světlo, a mohl rozvinout podivuhodné souvislosti. Ještě mu však k tomu mnoho
chybělo. Teď jako by najednou byla s jeho očí stažena jemná páska, jako by se
v jeho mozku otevřela komora, která byla dosud uzavřená a temná.
V jeho duchu zavládl jasný den! Ještě
netušil plnou souvislost a jádro všech těchto tajů, ale cítil se hnán žhavým
pátracím pudem. Zdálo se mu, že jeho věda se nyní stala službou Bohu.
Tak budovali věční čistý kruh světla k
přijetí malé lidské květiny, která měla brzo spatřit světlo země.
Starý kněz se znovu přistihl při tom, že
jeho myšlenky spěchaly k ní, jež nebyla ještě vůbec zrozená. Světlo, které
viděl jasně stát nad mladou matkou, bylo mu novým důkazem, že se zde chystá
něco velkého.
I otevřel knihu "Aloe", aby
studoval její znamení.
Viděl v ní pád panovnického rodu a viděl,
jak v nové síle světla stoupá duch vzhůru. Světlé zjevení při příchodu Aloe
do chrámu bylo východiskem výpočtu, jenž mu řekl, že znamení Aloe
byla tatáž v hodině dnešní slavnosti : V domě dětí paprsek síly z nebeských
výšin.
Určitě věděl, že tento vliv přicházel z
hvězdy, již dosud neznal, protože ji nemohl vidět pozemskýma očima. Tato
hvězda musela vysílat k zemi nové, vysoké duchovní záchvěvy, jí bylo svěřeno
prospívání přicházejícího dítěte.
Amon-Asro seznal, že on, Aloe a Nanna byli
jediní, kdož byli hvězdnými proudy povzbuzeni, povzneseni a přivedeni k poznání
v okamžiku, kdy při slavnosti bylo slunce v nejvyšším bodu. Ostatní kněží
cítili tyto hvězdné proudy jako útisk a nemohli jim proto rozumět. A kněžka,
která měla prohlašovat výroky Isis, byla v této osudové hodině ve znamení
zatemnění.
Tak tedy směl moudrý kněz Amon-Asro tušit
z paprsků hvězd příchod velkého bodu obratu.
Nanna velmi pečovala o kněžnu. Silné
prožití slavnosti Isis ji hluboce uchvátilo a potřebovala péči a klid.
Aloe byla stále jasnoslyšnější a
jasnovidnější vůči přicházejícím událostem na této zemi. Vše, co jí bylo o tom
zjeveno slovem a obrazem, vyprávěla knězi, a on to srovnával s hvězdnými
obrazy. A ejhle, vyvstával z toho stále víc a více obraz důležitých
duchovních a pozemských událostí v Egyptě.
Bylo to v době, kdy se vody Nilu
rozvodnily v mocné proudy (začátek září podle našeho nynějšího počítání).
Posvátný ostrov byl omývaný a obklopený
šedými bublajícími víry. Měkce a jemně spočívalo světlo slunečních paprsků,
cloněných mnoha oblačnými závoji, na stříbrných vlnách. Nad korunami stromů se
zvedaly dusné jemné výpary, jakoby bytostní chtěli hbitými prsty natkat světle
šedých pavučin, aby ukryli před zraky světa příchod tajemného čistého vzniku.
Vody vystoupily tak vysoko, že těsně obklopily
síně. Krásné sloupy a přístavby byly již z poloviny pod vodou.
V posvátných síních na dlouhých chodbách
ženské budovy pospíchaly tiché kroky sem a tam, zatímco v chrámu byla
hodinka tichých modliteb před zlatým obrazem svaté matky.
Ptáčci tiše pěli na stromech a jejich libé
a lákavé hlásky letěly otevřenou síní až k ženě, která tu v úzkosti a přece
radostně ležela v bolestech. Po jejím boku byli věrní strážci, pomáhající ženy
a moudrý lékař.
Projevovala se činnost svaté lásky Boží a
Jeho vůle. Všechny bytosti to v tušení chápaly a radovaly se. Světu se zrodila
čistá květina, která měla všem ženám přinášet spásu. Měla být zakotvením čistoty
a věrnosti ze Světla, aby opět podle vůle Boží na zemi prospívaly. Měla být
splněna prosba, která byla přednesena ve věčnosti.
Příroda se otevřela. Isis, svatá máti,
připravila půdu, po níž by Astarté mohla znovu sestoupit dolů. Všechny
pomáhající síly Světla se zase mohly spojit se zemí, protože Čistota byla
inkarnována v pozemském těle. Sférami zazníval jásavý zpěv.
Kněz Amon-Asro přistoupil k loži kněžny
Aloe. Byl první, kdo položil svou ruku na malou hlavičku, porostlou hustými
hedvábnými vlásky, kterou bylo sotva vidět v bílých jemných tkaninách. S vroucí
radostí držela ji matka v náručí.
"Nezasvětím ji Isis, kněžno!"
řekl Amon-Asro. "Náleží vyšší síle, kterou chci teprve poznat. Dovol,
abychom splnili nutné obřady a uspokojili tak kněze. Nelze upustit od
slavností v chrámě, vlastní slavnost má však být teprve později a v největší
tichosti."
A tiše zašeptal Nanně :
"Stav matky a dítěte nechť je nyní
naší největší starostí. Zůstaň stále u kněžny, i v noci. "
Aloe byla tak unavená, že nemohla ani
zvednou hlavu. Němý úsměv děkoval knězi za jeho otcovskou péči. Sotvaže
vystoupil z pokoje, zavřely se jí oči. Hluboký, sílící a uzdravující spánek
zahalil matku i dítě.
Rozvodnění Nilu dostoupilo nejvyššího
stavu. Vody hučely, šedožlutě se valily a sloužily nejrušnější dopravě. Byly
přece hlavní obchodní cestou, která vedla od jihu k severu až do moře.
Hlasy vod zvonivě hučely zezdola až do
tichých síní, v nichž ženy chrámu Isidina v milující péči sloužily malé Nahome
a její matce. Rychlé proudy nesly ozdobené lodě.
V šedivých zpěněných vlnách se válela
příšerám podobná velká těla uhynulých zvířat, slonů, buvolů a nosorožců. Rybáři
stáli na březích a vylovili tak mnohou cennou kořist, kterou povodeň vyrvala
majitelům. I mnohé lodi, transporty vojáků a zajatců projížděly kolem.
Rytmus pozemského života začal pozvolna
pronikat z proudu Nilu zase až k omilostněným duším.
Zanedlouho se měla Nahome, dítě Světla,
probudit k pozemskému utrpení, aby pak brzy nato pozvedla pohádková záplava
štěstí toto něžné lidské dítě z malého knížecího dvora až k zářícímu slunci
Božské říše.
Ve dne v noci sedával Amon-Asro nad svými
papyry, až ho oči pálily. Zachvátila ho mocná touha, aby vyzkoumal osud
dítěte. Cítil, že je na stopě velikého úkolu.
Tak se cele oddal svému nepochopitelnému
vnitřnímu nutkání, aniž byl schopen připouštět si jakékoliv rozumové kritické
otázky. Byl veden duchem.
Přesto nezapomínal na žádnou ze svých
povinností, které mu příslušely jako nejvyššímu knězi Isis. Ke všem, kteří mu
byli podřízeni, byl přísný a spravedlivý, pln dobrotivosti a přátelství.
Opravdový otec, rádce a přítel. Byl z nich však také nebystřejší a měl největší
zkušenosti jak v politice, tak i v náboženství a ve vědě. Amon-Asro neměl čas k
nočnímu spánku. Právě v tichu noci horlivě pracoval na věcech, které mu pak ve
dne přinášely velké úspěchy.
Teď však měl probádat život, jehož začátek
byl ve výšinách nedostupných pro jeho chápání. Mudrc se stal skromným, když
zanášel znamení hvězd jemu známých do čtverce jemných čar. Kreslil kruhy a
vypočítával aspekty.
Nahoře, ve středu nebes, stálo mocné
slunce, které zakreslil modrou barvou a opatřil zlatými paprsky. Staly se mu
viditelnými znaky, které jeho pisátko zachycovalo v nátlaku okamžiku, jejichž
smysl mu však byl úplně nesrozumitelný. Přece se však podobaly chaldejským
formám slunce, měsíce a hvězd, jejichž charakter a záření vyjadřovaly geometrickou
formou. Zcela ponořený do záchvěvů těchto zákonů záření, poznával mnohé, co mu
dávalo tušit nové cesty.
Nacházel jediného Boha na cestě těchto
neochvějně logických vysvětlení, která mu ukazoval obraz zrození několik dní
starého dítěte. Našel cestu k Bohu a poklekl před Ním v uctívající, děkovné
modlitbě!
Byl tu však někdo, kdo s nepěknými pohledy
sledoval svatě vážnou práci nejvyššího kněze. Byl to druhý kněz Jech-tu, který
pozoroval život očima pozemské ctižádosti.
Platil za jednoho z nejvyšších mágů Egypta
a jeho síly mu podle jeho mínění dávaly právo k samovládě nad náboženstvím i
říší. Nenáviděl faraona. Nenáviděl vůbec všechno, co kromě něho mělo nějakou
moc. A protože on sám měl v chrámovém tichu jen úzce vymezené pole činnosti,
byl naplněn neklidem. Chtěl se přičinit, aby se mu za každou cenu dostalo
pověsti, moci a vlivu, nechť je to kdekoliv. Proto se vplížil, kde to jen bylo
možno, do všech kruhů Egypta. Nic ho neodstrašovalo.
Měl proti sobě jen jediného nepřítele,
který byl téměř tak mocný jako on, ale nebezpečný a při tom neuchopitelný jako
had. Byl to jeden z přátel faraonových : Eb-ra-nit.
Od slavnosti Isis sedával i Jech-tu dlouho
do noci ve své pracovně. Zlobně rozvíjel jeden papyrus za druhým a ve všech
svých zchytrale sestavených dílech hledal vysvětlení, proč mu tak úplně
selhaly experimenty, které se jindy hravě dařily.
Stále hlouběji se rýsovala ostrá vráska
mezi obočím, stále ostřeji se stahovaly rysy kolem úzkých šklebivých rtů.
Bodavě černé oko, které vždy zářilo alespoň nadšením nad vlastní schopností,
teď pohlíželo poněkud temně. Úzce podlouhlá, hladce vyholená hlava s delšíma,
trochu špičatýma ušima, klesala pod neviditelným, ale těžkým tlakem.
Namáhavé a těžké byly boje o věc, kterou
bylo možno získat jen vyšší moudrostí. Co mu bylo platno všechno domnělé vědění
a schopnosti. Vzdorem si nikdy nemohl dobýt klíč k tajemství této Isidiny slavnosti.
Nemohl mu však být ani darován, protože se uzavřel Boží síle. To Jech-tu
nevěděl. Tápal v temnotách a zamotával se do fantastických dohadů. Nakonec byl
blízek zoufalství. Věděl, že jen jeden mu může dát vysvětlení: Amon-Asro. Ale
jeho sobectví, pýcha a ješitnost mu nedovolily, aby se tázal.
Jako slídící dravec se plížil kolem komnat
kněžny Aloe. Byla mu trnem v oku a již proti jejímu přijetí k slavnosti
Isis se bránil všemi silami. Nyní se pokoušel připisovat jí "rušení
slavnosti". Stále více v něm rostla zloba vůči Aloe. Bylo štěstím pro
ženy, že nemohl o ničem rozhodovat, a bylo dobře, že v této době bylo kněžím
zakázáno opouštět ostrov Isis. V chrámu byli podrobeni přísným zákonům.
Nanna, která všechno střežila, viděla i
tento hrozící mrak a varovala nejvyššího kněze Isis.
"Já to vím, Nanno, ale nemohu mu
pomoci. Nikdy tomu nebude rozumět, kdybych ho chtěl zasvětit do vyššího vědění
o duchu a zdroji všeho života, jenž i jeho trvale oživuje, ačkoliv jej
nevyužívá. Použil by tohoto vědění jen jako zbraně proti nám. Jeho zatemnění
přibývá, chci ho v dobrotě vést dál, snad ho mohu zachránit alespoň před
hlubokým pádem."
Hlas Amon-Asrův zněl vážně. Nanna k němu
smutně vzhlížela.
"Jímá mne úzkost o kněžnu a dítě,
když vykládá ostatním kněžím své fantazie."
"Toho se nebojím, Nanno. Někteří jsou
sami příliš ješitní, než aby věřili jeho slovům. Ostatní jsou příliš čistí a drží
se mého výkladu. Buď trpělivá, Nanno, a nečiň i ty chybu, abys pečlivostí
chtěla zadržovat vývoj.
Pohleď, toto velké přetváření všech
problémů, které je mi oznamováno našimi aspekty, přináší a řeší konflikty. Ony
jsou předchůdci a bude jich stále více. Ti, kdož půjdou cestou Přicházejícího,
budou kráčet krví a utrpením, nebezpečím a smrtí."
Nanna věděla, že Amon-Asro počítá i ji
mezi ně. Vděčně přijala jeho poučení i důtku a ukryla je ve svém srdci.
Zvolna ustávaly proudy stálých dešťů a
náhle vznikajících bouří. Zprvu nepozorovatelně, později však stále rychleji
klesaly vody. Radostně a vděčně hořely posvátné ohně na březích řeky. K nebi
zněly zpěvy, chvály svatému otci Nilu, jenž obdařil zemi svým výživným bahnem.
Nasládlý, prudký zápach z ryb se udržoval
nad zahradami. Zvedl se čerstvý severní vítr a hnal před sebou všechny výpary.
Z proudů zase vystoupily bahnem obalené kmeny stromů a keře těžce zdvihaly své
ohnuté větve. Řídké spršky je časem omyly z tíhy bahna. Na ostrově se lidé i
zvířata těšili z větší svobody pohybu.
Aloe se svým dítětem trávila dny v
krásných tichých zahradách. Po jejím boku byla Nanna jako věrná průvodkyně a
přítelkyně.
Nahome viditelně vyrůstala. V jejích očích
zářil ještě odlesk vědění, o kterém dětská ústa nemohou nikdy vyprávět. S
možností mluvit blednou vzpomínky na původ ducha. Její zářivé oči si podržely
sice tajuplný lesk, ale s překvapující rychlostí přijímaly výraz zralosti.
Malé tělíčko, které nebylo podle
tehdejších zvyků zamotáváno jako mumie, nýbrž odíváno lehkými jemnými látkami
volně a teple, blaženě oddychovalo. Velmi něžné, ale zdravé údy dítěte byly v
trvalém pohybu. Mnohdy se zdálo, že jeho zářivé zlaté oči pozorují něco
zcela zvláštního, zázračného.
Je možné, že Nahome tehdy
ještě viděla světlé bytosti, které hned po jejím narození naplnily dům i
zahradu a stále dlely kolem ní a její matky. Byli to přátelé, které jim láska
Páně poslala na šedivou zemi.
Den za dnem, jeden jako druhý, plynuly v
klidu a kráse. Mladá matka měla smysl a myšlenky jen pro dítě a nemohla se na
ně dosyta vynadívat.
Tak jako před tím sloužila vývoji těla,
tak se nyní věnovala bytí tohoto lidského dítěte. První část jejího úkolu byla
splněná, teď se mohla zvýšenou měrou zase věnovat duchovním zájmům.
Amon-Asro s ní ještě nemluvil o svých
pozorováních. Věděl, že by to mohlo být předčasné. Jen ať se těší z mateřského
štěstí. Její odpovědnost jí chtěl ukázat teprve tehdy, až to bude nutné. A
přece věřil, že půjde nejjistěji, když ji ponechá neovlivněnou. Bylo mu jasné,
že Nahome na sebe vzala veliký úkol, který si sama zvolila.
V jeho hvězdných znameních mu byla
oznámena návštěva ducha žijícího ještě v pozemském těle. Amon-Asro vyčkával,
co nyní přijde. Tu se mu ve třpytném kruhu světla objevil obraz muže, který se
jmenoval Is-ma-el.
Zralá duše kněze prožívala zázrak za
zázrakem.
Kolem slunného štěstí na ostrově se však
již plížilo předivo temnot. Mág Jech-tu přišel k nejvyššímu knězi, aby s ním
promluvil.
Následkem chladného klidu Amon-Asrova
upadl do dlouhých úvodů, které vůbec neodpovídaly jeho obvyklému chování.
Uváženě čekal Amon-Asro a ponechával knězi
čas k prvé otázce. Věděl přece, jak je těžká.
Z rysů pokrytce při tom stále více mizela
skepticky povýšená mírnost. Stále klidněji, chladněji a zdvořileji zodpovídal
Amon-Asro jeho otázky. Když Jech-tu byl již rozhodnut dnes více nemluvit, řekl
Amon-Asro :
"Ale teď k věci, Jech-tu! Naše zábava
trvá dosti dlouho. Chtěl jsi se mne zeptat na něco jiného než na počasí a
pořádek."
Opět rozpačitá přestávka, pak jako chrapot
vyšlo z hrdla :
"Když tedy dovolíte, vznešený knězi
Isis, tedy se ptám: Od kdy je chrám Isis domem pro děti? Je vhodné zdržovat
hosta ještě déle?"
"Čekal jsem tuto otázku, nevím však,
v čem má původ tato tvoje starost. Dosud vždycky jsem zachovával právo Isis a stále
ochraňuji chrám i dům podle povinností nejvyššího kněze. Víš velmi dobře, že se
v tomto jednání chyby nenajdou! Není ti také neznámo, kdo kněžna jest a že
farao ji svěřil mému dozoru."
"Ano, ovšem že ano, myslím však, že
to snad bylo jinak míněno!"
"Jak to bylo míněno, to je vyhrazeno
porozumění toho, komu se dostalo příkazu. Od kdy chtějí mojí kněží mudrovat o
mých rozhodnutích? Síně Isis jsou útočištěm i ochranou čistoty a nevinnosti
podle zákona, proto zde smí čistota a nevinnost přebývat. Avšak faleš a plíživý
jed nemůže být v těchto zdech. Již z toho vidíš, že kněžna je pod ochranou
Isis, jinak by zde nebyla."
"Proč tedy odřekla bohyně mysterie v
její přítomnosti?" číhavě se zeptal mág.
Vztyčen a klidný stál před ním nejvyšší
kněz. Převyšoval ho o celou hlavu a měřil ho pevným pronikavým pohledem.
"Tvé výklady o této věci již kolují
mezi vámi. Proč se tedy ještě ptáš? Já ti však říkám : To, co myslíte, je
falešné. Ne mysterie jsou znesvěcené a znečistěné. Sama Čistota zbavila nečisté
prostředky sil. To je vysvětlení záhady!"
Jech-tu se mlčky se sevřenými rty uklonil.
Shromažďovaly se v něm zlé myšlenky.
"Jestli však věříš, Jech-tu,"
pokračoval Amon-Asro, že si musíš hrát na soudce mravů a že se budeš zastávat
magie proti čistému uctívání Boha v této slavnosti, jen se do toho dej.
Přijímám tento boj!"
Ponechal kněze v jeho temných myšlenkách a
poodešel k oknu.
Po několika měsících povolal farao kněžnu
zpět do jejího paláce. Zdvořilý dopis oznamoval brzký návrat vojska, které
vítězně odrazilo vpád nepřátel.
Aloe byla zaplavena vroucí radostí. Její
manžel byl jedním z vojevůdců, tedy ho brzy spatří! Přece se však hlásily
starostlivé myšlenky : Musí teď opustit posvátný ostrov. Měla přinést své
milované dítě do okolí faraonova sídla a vydávat je tak nebezpečí tajemných dýk
a jedů? Má je zavést do těchto prostor, do těch přepychových zahrad a síní,
které jí byly vždy nepříjemné, tížily a vyvolávaly v ní hrůzu?
Neznala pravou příčinu své úzkosti, avšak
nyní pod vedením Amon-Asrovým se jí dostalo hlubokých poznatků. Byla poučena o
souvislosti všech událostí v této říši. Nechť se tak stane, ať víry života
táhnou ji a její dítě do předepsaného osudu... chtěly na tom zrát. Teď věděla,
že to musí vést k vysokému cíli.
Těžko jí bylo odloučit se od tichého ostrova
a milých přátel. S váhajícím srdcem vyčkávala hodinu rozmluvy s nejvyšším
knězem.
On jí to však ulehčil.
"Hledám tě kněžno, hvězdy mi věští
brzkou změnu pro tebe i dítě. Neboj se! Záření jsou příznivá a ty poznáš, že i
tam vás bude obklopovat ochrana vznešeného ducha.
Nezapomeň však, žes nyní vstoupila do
jiného kruhu. Tam, kde přebývá Nahome, je i pro tebe život a mír na věky věkův.
Tak je to uvedeno v zákonech přemoudrých, neporušitelných čísel a hvězd. Nikdy
je člověk nezkřiví, i kdyby se jakkoliv kroutil a obracel.
Drž se toho, co máš a nedej se zmásti
zlobou světa. Kdo získal u bran Isis sílu věrnosti, kdo v sobě chová čistotu a
lásku, ten nemůže zajít."
"Kdy však uhodí hodina našeho
rozloučení, Amon-Asro?"
"Tři dny před tím, než měsíc dostoupí
své plnosti."
"Staň se, jak pravíš,"- v
očích Aloe se zaleskly slzy - "ale budeme vás moci někdy navštívit?"
"Chrám i dům Isis jsou určeny k tomu,
aby byly domovem Nahome. Pečuj o to, aby její mladý, probouzející se duch
nezapomněl na tyto blažené zahrady, dokud nenajde pravý domov. Budeš mít radost
z tohoto dítěte, jehož sršící život tě strhne sebou. Dbej, abys nikdy, ani
v nejhorším utrpení nepřekážela její radosti, neboť radost je jejím životním
dechem na této temné zemi.
V radosti a činnosti se bude rozvíjet.
Ovládne všechno, co jí život přinese v klíně budoucnosti!"
Dům byl slavnostně vystrojen k přivítání
své paní. Věrní služebníci s radostí čekali na ni a její děvčátko.
Jak jinak se teď jevil Aloe šedivý dům a
mlčenlivý park mocných palem.
Matka a dítě často sedávaly u vody. Tam
také Nahome podnikala prvé pokusy o chůzi. Když se kníže Abheb vrátil s bohatou
kořistí a s mnoha otroky domů, mohlo mu jeho dítě, které dosud neviděl, běžet
vstříc.
Čas rychle plynul. Z dítěte, které se
napřed zdálo žít více v nebi než na zemi, bylo živé malé děvčátko.
Nahome ráda sedávala v teplém písku řeky a
hrála si s blýskavými ještěrkami. Také si v písku vyhrabávala hluboké rýhy,
které naplnila voda z řeky, a nechávala po ní plout velké květy.
V malém, živém děvčátku se brzy probudila
vyslovená svévole. Vždy radostně, vždy přátelsky, ale určitě dělala jen to, co
se jí líbilo. Bylo-li jí něco zakázáno, dovedla poslušně, ale velmi lehce se
přes to přenést. Přece se však s ještě větší nenuceností a srdečnou přívětivostí
vrátila ke svému přání, Ale jen zřídka žádalo dítě o něco, co jí muselo být
odmítnuto.
Stará Thonny, její osobní otrokyně,
dovedla s ní velmi dobře a lehce vyjít. Často ji opatrovala celé dny, když
rodiče Nahome museli být přítomni nevyhnutelným slavnostem u faraona. O to
šťastnější bylo pak zase shledání.
Aloe chtěla pro Nahome hledat družku ke
hrám, neboť živé dítě toužilo po společnosti. Při jedné návštěvě v chrámu Isis
se na to tázala kněze Amon-Asra. Ten však potřásl hlavou.
"Nenajdeš nikoho, kdo by se k ní
hodil. Brzy bys cítila velkou propast mezi ní a ostatními dětmi. Daruj jí
radost, bude pak stále šťastná a ráda se obejde bez lidí.
Předně není žádných lidí v jejím životě,
kteří by se mohli k Nahome přiblížit mimo tebe a nás zde na ostrově. Teprve s
dobou její pozemské zralosti přijdou ti, kteří jí rozumí."
Také v chrámě Isis se lecos změnilo.
Přišli noví kněží a Jech-tu zde již nebyl.
Byl povolán k faraonovi a dal své umění do
jeho služeb. Ve velkém chrámě vykonával svůj úřad s horlivostí, až našel
uspokojení pro svou bezmeznou panovačnost.
Amon-Asro dobře věděl, že se odtamtud
pokoušel dosáhnout moci nad kněžími Isis. Dokud však žil Amon-Asro, nemohlo se
mu to podařit. Jeho tělo i duch zůstal naplněn až do vysokého stáří požehnáním
hodin, v nichž směl otevřít Nahome bránu k pozemskému bytí. Moudrost a vědění
v něm vykvetly v nekrásnější květy a on se těšil z ovoce svého jednání.
Vychoval nové žáky a nové kněze. Sídlo Isis pod jeho vládou rozkvetlo v
nejvznešenější sídlo duchovní moci. Umění rozkvetlo v kráse a rozšiřovalo se
odtud po zemi.
Ostrov Isis se stal silným protipólem
ostatního Egypta, směřujícího stále více k zániku. Ale lidé o tom ještě nic
nevěděli.
Amon-Asro měl pravdu. Léta plynula v
blažené harmonii a tiché radosti Aloe a jejího dítěte.
Dítě začínalo živě sledovat rozhovory,
které slyšelo mezi Nannou a svou matkou. Tiše si při tom hrála
s květinami, když obě ženy seděly v zahradě a mluvily o vážných otázkách.
Sotva jim napadlo, že Nahome sleduje jejich zábavu. Nebylo ani myslitelné, že
by to dokázalo dítě v tak mladých letech.
Ačkoliv byla zabraná do hry, vnímala
Nahome stále rozmluvu žen. Pojednávala o duchovních věcech, o blížení se
působící vůle, o síle Božského Světla, které jako bouře odfoukne všechno temné,
škaredé z této země a vítězně rozšíří spravedlnost a lásku. Pojednávaly o
hvězdách a spisech Amon-Asrových a od té hodiny bylo v přáních dítěte ostře
vyryto :
"Vznešené
Světlo musí přijít, zlé musí zajít. Chci číst knihy, chci, aby mne Amon-Asro
naučil číst."
V Nahome vystoupila vroucí touha a byla
živena prvním paprskem vzpomínky na její určení. Nevědomě se v ní z touhy
probudilo chtění. A co Nahome chtěla, toho dosáhla.
Bouřlivě žádala matku, aby jí dala
Amon-Asra za učitele.
Ta však potřásla hlavou :
"Dítě, ještě není čas. Ale já se ho
zeptám, snad budeme moci něco spolu připravovat."
To však nebylo Nahome po chuti.
"Buď pořádně, nebo vůbec ne!"
To byla její odpověď. Aloe se tázala
kněze.
"Ona to dokáže," pravil,
"ale jiným způsobem, než je všeobecně obvyklé. Vědění, které je v ní
uloženo, procitne, když uvidí pomůcky lidí. Musí však začít písmem, které bylo
čistě převzato z ducha, na příklad chaldejština.
Nechej mne vést Nahome, bude třeba jen
několika málo hodin, pak se již sama naučí, co bude potřebovat. Jen tak bude
mít z toho radost, jen tak jí to může přinést užitek."
Aloe děkovala a byla šťastná. Ještě nikdy
se nestalo, aby od něj odešla s prázdnou a bez pomoci.
A tak zůstali jako hosté na ostrově Isis.
Všichni se těšili, obzvláště pak Nanna a Nahome, které byly dobrými
přítelkyněmi.
Brzy seděla Nahome s planoucí lící a
zářícíma očima u nohou starého kněze. V maličkých ručkách držela tabulku
jemného vosku a olůvko a s velkou námahou malovala znaménka, která ji Amon-Asro
kreslil do písku.
Zvláštní radost ji však připravili holubi
vyletující ze slunečních hodin. V oslnivých hejnech obletovali bílé chrámové
sloupy. Stála s miskou a házela jim zrní. Brzy byli tak dobrými přáteli, že
již ani neodletovali, když se k nim Nahome přiblížila.
Výpravy za kořistí a pohraniční faraonovy
šarvátky nepřinášely nic dobrého. Loupeží a bitkami zesurovělý vojenský lid
nechtěl odpočívat. Stále byly mezi nimi hádky a nesrovnalosti. A z pouště
přicházely mnohé ozbrojené bandy lupičů, které olupovaly bojiště za noci.
Paláce musely být proti poušti opevněné a
města zvláště hrazená. V Egyptě bylo mnoho stavebních prací a ve velkých
cihelnách museli nesčetní lidé pracovat jako zvířata.
Nahome nikdy nepoznala temnou stránku
svého domova. Myslela, že tak musí být, aby lidé bydleli v nádherných
palácích a aby jim padaly do klína spousty květů a plodů i láska rodičů a
přátel.
Bylo to ještě maličké děvčátko a přece! Co
znamenalo bolestné zachvění kolem jemných živých úst? Co zbarvilo někdy oči do
tmava? Jako stín na ni přicházela taková hnutí. Tak se v cítění Nahome přihlašoval
tiše, ale významně její osud. Občas cítila tichou úzkost, které si však sotva
byla vědoma. A s dvojnásobnou vroucností pak sáhla po přítomnosti.
Svou čistou dětskou duší prožívala každou
krásnou minutu. Její přítomnost byla darem každému, kdo směl prodlévat v její
blízkosti.
Kníže Abheb býval často mimo dům. Jeho
služba mu přikazovala dohlížet na opevnění hlavního města. Přesto však Aloe
nechtěla zaměnit osaměle položený malý zámek za palác faraonův. Ani Amon-Asro k
tomu neradil.
"Ve vašich obrazech vidím splývat
uzel pro Nahome. Nastane převrat ve vývoji, duchovně neodvratný, předem určený
a chtěný. Rozuzlení může být otřesné, pro Nahome to však znamená štěstí!
Ty však, Aloe, seber všechny své síly a
mysli na cestu dítěte, abys nekolísala pod svou bolestí. Musíš být tvrdší,
bezpodmínečně tvrdší a vůči sobě přísnější, jinak budeš mnoho trpět. Mysli na
to každou hodinu, až tě zasáhne bolest. Vyzbroj se!"
Výstražně zasáhla tato slova duši Aloe.
Tak vážně k ní Amon-Asro ještě nikdy nemluvil. Velmi ji to znepokojilo. Ale on
jí dal současně také oporu :
"Mysli na cestu svého dítěte!"
Tuto oporu nechtěla nikdy nechat padnout.
A zase odjeli domů. Amon-Asro stál dole na
břehu a zdravil je. Několik žen, Nanna mezi nimi, ho doprovázelo.
Nad vysokou postavou nejvyššího kněze
přeběhlo tiché zachvění, když Nanna pravila:
"Kéž bych mohla jít s ní, Amon-Asro!
Cítím, jako by to byla má povinnost."
Jasně a tázavě na ni pohlédl, jako by
čekal, že se odváží k tomuto velkému kroku. Pak se obrátil a řekl :
"Pojďme nahoru!"
Nahome byla na ostrově Isis právě v době
svých sedmých narozenin. Zdálo se, že se Nahome stala za tohoto krátkého
pobytu na ostrově Isis o léta zralejší.
Když Aloe pomyslila na prvý týden svého
pobytu, kdy Nahome seděla na zahradě a hrála a pak sledovala následující
týdny, v nichž dítě naslouchalo slovům Amon-Asrovým, zdála se jí přítomnost na
ostrově dlouhá a bohatá. Každá minuta byla vyplněná cenným prožíváním.
Zdálo se jí, jakoby její dítě mnohem
rychleji chápalo a dozrávalo, než jiné děti téhož věku. Při tom však zůstávala
Nahome přece vlastní ona dětsky čistá bytost, která ji činila tak zvláště
přitažlivou.
Po svém návratu viděla všechno kolem sebe
novýma očima. Všechno na ni působilo chmurněji, hutněji a tíživěji. Přece si
však zachovala pohled pro pozemsky krásné a smysl pro barvy a tvary. S bdělou
účastí procházela prostorami otcovského domu. Již se neztrácela v dětských
snech, které bývaly mezi nebem a zemí.
Zdálo se, jako by také světlí pomocníci,
kteří ji pečlivě vedli, byli jiní, vážnější. Neviděla je již. Stala se pozemsky
vědomou. Se silnou životní radostí, jí vlastní, oddávala se těmto dojmům.
Krásné dny na ostrově nebyly zapomenuty, ale přešly. Čekaly ji nové události v
přítomnosti.
Jinak její matka. Do její mysli zase
přicházely hlasy a zvuky domova, hukot velkého proudu, vůně a zvuky
přicházející sem s teplým vlhkým vzduchem. Bylo s tím spojeno mnoho smutných a
krásných vzpomínek. V místnostech byly myšlenky dávno zemřelých. Krev Aloe
jakoby proudila tišeji a něco tísnivého se položilo na její hruď.
"Mysli na cestu dítěte..,"
uslyšela hlas Amon-Asrův a vzpružila se. Nutila se s radostnou tváří naslouchat
zvědavému dětskému povídání Nahome, aby mohla odpovídat na všechny otázky.
Stály u okénka obytného pokoje,
vyřezávaného na způsob tureckých řezeb v harémových budovách. Z jemných
perel utkaný závoj uzavíral příjemně chladivou místnost. Dole před branou stáli
z kamene vytesání lvi v prudkém slunci jako strážci. Bylo tam dusno a bylo
slyšet jen kroky Nubijců.
Nejkrásněji zde bylo večer, když rudé
kalichy květin vysílaly omamné vůně ze zahrad a ze setmělého Nilu se zdály
vystupovat mlžné postavy. Nemyslelo se již na zelené, odporně číhavé oči a mlaskající
tlamy krokodýlů, kteří se občas objevili nad vodou.
Za časného rána však, když zašlo světlo
měsíce a vrátil se zase hluk přicházejícího dne, táhly chladné větry z proudu a
shromažďovaly se v této místnosti pro osvěžení v horkých denních hodinách..
Bíle svítily zlatem zdobené stěny.
Pokrývaly je ozdobné kresby hnědorudé barvy. Sloupy v místnosti měly tvar
vysokých, štíhlých lotosových stvolů a jejich horní rozšířené koruny byly
zdobené tvary velkých lotosových listů. Modrá, červená a zlatá, barvy smíchané
z hlíny tu převládaly.
Zvláštní ozdobou komnaty však byl zlatý,
jemně malovaný vlys s vkládanými zlatými destičkami. Ukazoval pokračující řadu
letících ptáků, posvátných ibisů. Roztažená křídla se řadila těsně k sobě.
Nahome odsunula perlový závoj a pohlížela
na okrouhlé sloupořadí, které lemovalo široké nádvoří.
Cesty, proplétající se ve ztlatožlutém
písku, byly dlážděné pestrými malými kameny a podobaly se koberci z drahokamů.
I zde převládalo zlato. Pověst říkala, že základy tohoto starého dvora
spočívají na nezměrném pokladu zlata. Prokládané dlažby představovaly obrazy
květin a plodů a znázorňovaly scény ze života budovatele paláce.
V přízemí vedla chrámová chodba, zdobená
zlatými sochami a kamennými postavami králů.
Matka s dítětem společně procházely těmito
prostorami jako hosté. Chladné poklady kolem nich jim nic neříkaly. Nahome
uchopila matčinu ruku a tázavě ji vodila od jednoho obrazu k druhému. Nahome
chtěla všechno vědět, ale náhle bezprostředně pravila chvějícími se rty :
"Oni byli vždycky tak mrtví? Každý má
svůj výraz. Jeden zlý, jiný chytrý, třetí líný, čtvrtý poťouchlý, pátý číhavý,
a všichni jsou tak ztrnulí a studení.
To mají být naši předkové? Ti že také
žili? Ach, jak je to ošklivé!"
Hned však na ně zapomněla a s pokrčením
ramen se obrátila k jiným věcem.
Široký východ je vedl do velkého sálu, ve
kterém bývaly dříve pořádány slavnosti a byli přijímáni hosté. Stály tam mocné
sloupy s bohatými, téměř gigantickými řezbami přirozené, prosté krásy. Kolem
vysokých podstavců, na nichž spočívaly sloupy podélné strany síně, byla zlatá mříž
podobná pavučině.
Síň byla ještě prázdná. Nezvykle znělo
klepání sandálů na kamenné podlaze. Byla hladká a lesklá jako zrcadlo a
Nahome v ní viděla svou postavu podivuhodně sraženou či zkrácenou.
"Podívej se, je to jako jezero, jenže
není vidět žádné ryby, " zasmála se a současně se ulekla pronikavého
odrazu svého smíchu od řady sloupů.
Téměř se zdálo, že se smáli i sloni na
ornamentech. Ale jejich ztrnulost nahnala Nahome opět strach.
"Pojď, půjdeme!"
A znovu je vedla cesta branou do vonících
zahrad, poskytujících klid. V blízkosti Nilu však stál na velkých terasách
dlouhý řetěz nubijských stráží. Pestré, křiklavé barvy jejich zástěr a zbraní
polekaly jejich zraky.
Obrovské černé postavy vypadaly jako
démoni. Nahome je však dobře znala a nebála se jich. Všichni se radovali, když
šla kolem nich. Matka však cítila čím dále tím zřetelněji :
"Tito lidé nepřinesou egyptské zemi
nic dobrého! Neustanou, dokud neovládnou zemi!"
Opět před ní vystoupily trudné předtuchy,
ale radostný smích Nahome je rozptýlil.
K zemi se skláněl dusný olověný večer.
Aloe neklidně přecházela po terase svého pokoje, která spojovala ložnici a
pokoj Nahome. Čekala na svého manžela, který se měl teprve později vrátit ze
své přísné služby.
Z pouště vanul vlažný vítr a nesl s sebou
spoustu jemného písku. Palmy v zahradách podezřele šustily a nahoře ve
sloupořadí hvízdal a skučel vítr. Večerní modř oblohy byla bledá, neboť slunce
zapadlo za temně šedé mraky. V olověném soumraku večera se zdál bleděžlutý
palác prázdný, opuštěný a vyvolávající sklíčenost.
Aloe pohánělo něco z pokoje do pokoje a
ačkoliv byla unavená, nemohla se uklidnit.
"Buď bdělá, buď bdělá!" šeptalo
to v ní napomínavě. Domnívala se, že slyší hlas Amon-Asrův.
Hledala příčinu svého neklidu. Připisovala
jej blížící se bouři. Avšak v nitru se přiznávala, že to musí být něco jiného.
Její dech byl stále tíživější. Myslela na Nahome, snad ji to dítě potřebuje.
Všichni služebníci šli již spát. Tiše se přiblížila k jejímu loži a posadila se
na nízký polštář.
Nahome klidně spala.
Nad ní se vznášela jasná zář. Ozářila oči
kněžny, takže ji zřetelně viděla. Vstoupila do ní síla ze Světla, která ji
téměř přemohla. Unavena sklonila se ospale a položila hlavu na polštáře.
Zdálo se jí, jakoby seděla s Nahome v
lodičce a plula po širém moři. Voda se mírně pohybovala. Jim vstříc plula bílá
labuť.
Ve zlatějasném světle se rozprostíraly
nebeské zahrady a v nich kvetly bílé květiny na vysokých stoncích, podobné
ohnivým liliím v zahradách, avšak bílé, jakoby ponořené v měsíční světlo.
Nějaké ruce pozvedly dítě z loďky a položily je do středu těchto květin.
Nahome byla již velká a dospělejší.
Pohlížela na matku cize a chladně. Proud modré vody se mezi nimi stále šířil,
až Aloe již neviděla zlaté zahrady ... byla sama.
Když však otevřela oči, viděla, že Nahome
blaženě spí.
Leknutím bílá se náhle zhrozila. Co to
bylo za hluk? Lidé volali a křičeli. Dole bušily zbraně či sekery na zahradní
bránu. Je to snad Abheb?
Zář ohně vylétla nad stromy. Od hlavní
brány troubil strážce signál:
"Nepřítel!"
"Hrůzo, ó hrůzo! Nahome, probuď
se!"
Dítě ihned vyskočilo. Stálo bledé,
třesoucí se, s očima hrůzou rozšířenýma.
Ženy spěšně přinášely šaty, ale ve zmatku
nebylo možno služebníky k něčemu použít. Aloe se musela sama starat o všechno.
Mezitím přibývalo hluku stále více.
"Abhebe, Abhebe!" šeptaly její
bledé rty.
V tom jako hořící pochodeň vpadla do
vzrušující hrůzy přepadení myšlenka:" Buď přísná k sobě, mysli na cestu
dítěte--!"
"Děkuji ti Amon-Asro! Ty věrný mne
upomínáš na mou povinnost!"
A šlo to. Vzchopila se, sebrala z věcí
svých i dítěte to, co bylo možné, a pak se věnovala jen dítěti.
Zavolala strážce.
"Co se děje?" tázala se ho
drsně.
"Přepadení z pouště! Vojáci - sběř, i
nějací faraonovi bojovníci. Lupičské bandy!"
Ohlušující rána.
"Házejí kamení! Bohové pomozte, oni
útočí!" a vyběhl ven.
"Abhebe, kde jsi? Chraň náš dům i
naše dítě!" Její výkřik dozněl v zahradách. Nahome plakala a ukryla se v
šatstvu matčině.
Hrozný řev lidí a surový smích ze zahrad
stoupal vzhůru. Již byli v zahradě! Dobře,že brány paláce jsou opevněné. Z
hluku pronikl hlas. Strážce dával znamení.
"Pán je zde!"
Matka s dítětem vběhly do síně. Teď přece
musí vystoupit po schodech.
"Otče, otče!" chvěl se hlas
Nahome. Ještě nikdy nezněl takto, jako žalující flétna. Tón se chvěl mezi
sloupy a zanikal v třeskotu zbraní. Nahoře stály ženy a dole se rvaly divoké
bandy s knížetem Abhebem a jeho malou družinou, které vpadly do zad.
Nekonečně se prodlužovaly napjaté minuty.
"Ty, který přinášíš Světlo, Ty, jehož
jméno neznám - pomoz !"
Nahome vyrazila zděšený výkřik. Viděla
padnout otce. Bledá a jako mrtvá ležela v náručí kněžny, která nemohla dbát
vlastní bolesti ani leknutí, aby mohla ochránit dítě. Odnesla je zpět do
pokoje.
Lupiči se hrnuli přes mrtvolu knížete. Již
útočili na horní sloupovou síň. Jedna strana paláce již hořela. Zdi zčernaly a
mocné sloupy a ornamenty slonů se otřásaly pod ranami útočných nástrojů. Co tu
jen chtějí? Přišli o rozum?
"Oni hledají poklad!"
Thonny, stará chůva to slyšela. Jí by
přece nic neudělali, byla otrokyní.
Světlo pobledlo a zšedivělo. Nepřátelé
vstoupili do síně žen. Strašný byl Egypťan s dravčí tváří, který se s úšklebkem
představoval jako vůdce.
Bylo na něm vidět, že už zkoušel víno ve
sklepech. Jeho hrozné, zvířecky toporné oči se dívaly na Nahome. Aloe zakryla
postavu dítěte svým tělem. Vyvstal v ní ledový klid.
"To by bylo pro její dítě to
nejhorší! Raději smrt, ale společně! Světlá královno, vezmi nás obě! Vyveď
nás, Elisabeth, nenechej Nahome samotnou na této zemi!"
Jako modlitba se náhle vydralo slovo z
jejích úst.
Zpustlík se obrátil, poručil žoldnéřům,
aby ženy spoutali a odvedli dolů.
Tak musely odejít z kouřícího,
rozpadajícího domu, který pod svými troskami pohřbil otce a manžela. Lupiči je
vyvlekli ven a naložili je na velbloudy a koně. Tlupa jezdců se rozjela a hnala
je do pouště - vstříc neznámému osudu.
Cesta pouští byla plná utrpení. Na
šedivém, modrém ranním nebi stála velká zářící hvězda, studeně svítící. V dálce
vyly stepní lišky a plaše prchaly před blížící se karavanou. Bezútěšná a
nedohledná jako budoucí osud byla tato ranní jízda pouští.
Po mnoha hodinách uviděli v dálce malou
osadu, ke které zamířili.
Zajaté ženy již padaly ze sedel, jak byly
vyčerpané, žíznivé a naplněné strachem i hrůzou této noci. Surové nadávky je
měly vzpružit. Když bylo vidět, že surovost už nepomáhá, byly položeny na nosítka
a neseny mezi dvěma nákladními zvířaty.
Na oblohu zvolna vystupovalo sluneční
světlo. Fialové a růžové světlo letělo jako sršící paprsky přes nekonečné pláně
písčitých dun. Sluneční kotouč byl zlatožlutý. Zvedl se tichý vítr a hnal před
sebou písečný vír.
Teplo rychle přecházelo v sluneční žár.
Když se vítr utišil, staly se paprsky ostrými a bodavými. Půda sálala
oslepujícím horkem. V dálce, kde bylo lze tušit oázu, se chvěl vzduch.
Naštěstí k ní dospěli před polednem. Stany
nebyly rozbity. Vůdce bandy spěchal, aby co nejdříve zmizel z této krajiny.
Chtěli přečkat jen největší žár. Již to bylo učiněným blahem.
Byla nalezena i malá kaluž šedivé vody.
Nikdo z ní však nepil, měchy velbloudů byly ještě naplněné a voda v kaluži
nevypadala vábně.
Otupělost a bezútěšnost spočívala na
každém jednotlivci. Množství děsivých postav vzbuzovalo ošklivost. Aloe se
dívala před sebe do prázdna, Nahome skrývala svou tvář v záhybech jejích šatů.
Nemohla se ani postavit, když měla vystoupit z koše. Beze slova klesly na
kámen.
Zajatci se k sobě nesměli přiblížit a
nesměli ani mluvit. Nikdo z nich nemohl kněžně ani dítěti pokynout rukou. Nikdo
pro ně neměl slova ani vlídného pohledu. Ony toho však nepostrádaly a byly jen
rády, když neviděly vůdce, protože ten byl z nich nejstrašnější.
Konečně po dlouhém, parném odpočinku šli
zase dále. Jak se zdálo, táhli podle plánu určitým směrem, přestože nebylo znát
žádnou cestu ani pěšinu. Ale v dálce na obzoru jakoby stál světlý, zářící
plamen. Byl to jen klam smyslů, nebo zrcadlení vzduchu?
Aloe to dobře viděla. Brzy ji však
zachvátila tupost. Když viděla vedle sebe zoufalstvím němé dítě, projelo to
jejím srdcem jako dýka. Její radostné dítě, čeho se dnes ještě dožije? Vtom
jako sen zněl z jejího nitra Amon-Asrův hlas :
"Může to být otřesné, pro ni to však
znamená štěstí!"
Do jejího srdce tiše vstoupila naděje.
Odvážila se vysílat beze slov úpění o pomoc. Zdálo se, že se nad pouští šíří
jemné vlny, přijímají její volání o pomoc a nesou je tam, kde dojde vyslyšení.
Ve své hluboké bolesti náhle cítila, že opravdu nejsou opuštěny. Od této chvíle
bylo Aloe i dítěti lépe.
Monotónní pohyb zvířat uspával. Soucitné
slunce vysílalo slabší paprsky.
Když nadešel večer, zastavili. Byly
vztyčeny stany a zapáleny ohně proti dravcům. Aloe a Nahome musely do vůdcova
stanu. Dítě však naštěstí nebezpečí netušilo.
Noční hodiny byly strašné a bez konce.
Aloe se neodvážila zavřít oči. Nahome však mohla spát. Položila si hlavu na
kolena matky a v dřímotách zapomněla na všechno hrozné utrpení.
V Aloe se však znovu probudila všechna ta
hrůza, která se přes ně přehnala. Jako v horečce prožívala ještě jednou
posledních čtyřiadvacet hodin. Táhly před ní děsné, horečné obrazy. Rány se
znovu otevřely. Bude mít tato noc vůbec nějaký konec?
Konečně přišlo ráno. Stan však nesměly
opustit.
Tu najednou jakoby se země tiše zachvěla.
Jako by mnoho kopyt bušilo do země. Nahome položila ucho k zemi a přikývnutím
potvrdila matčino pozorování. Obě však byly tak ustrašené, že se obávaly nového
nebezpečí. Znovu se roztřásly jako v horečce.
V ležení zavládl neklid. Stráže spěchaly
sem a tam. Všichni živě mluvili o blížícím se nepříteli. Měl být nový boj jako
v oné noci, když se pokusili někteří zajatci uprchnout?
Zdálky bylo slyšet volání. Zdá se, že
jezdci se chtějí přiblížit s mírumilovnými úmysly. Nad pouští zněl hlas jako z
kovu. Jeho řeči však nebylo rozumět. Musely to být rozkazy.
Dunivé kroky koní se brzy blížily ze všech
stran, jako by bylo ležení obklíčeno. Náhle se rozlehly pusté kletby a pak bylo
ticho.
A znovu z dáli zazněl útěchyplný hlas,
jenž působil na Aloe a její dítě tak konejšivě. Nahome se vztyčila:
"Jako bych znala tento hlas!"
Přes všechen strach, který je ovládal, začal
v nich klíčit pocit štěstí. I Aloe byla klidnější. Bylo to zvláštní, zdálo se,
jako by svět zadržel dech, jakoby se zastavil čas.
Za několik minut se stan otevřel. V
planoucím slunci, které proudilo do dusného prostoru, stála bílá postava
střední výšky. Zlatý řetěz a meč byl její ozdobou.
Ale mnohem zářivější než slunce a bílý háv
jevily se ženám oči tohoto muže. Bylo jim, jako by v tomto neznámém k nim
přicházel pramen lásky a síly. Jejich strach se rozplynul. Mohly se jen dívat.
Jejich oči se široce rozevřely. Vyjadřovaly sice ještě úzkost, ale bylo v nich
vidět již i naději. Naplnila je nevýslovná útěcha, když uslyšely slova:
"Předáš mi obě ženy a všechny
zajatce!"
Zuřivý výkřik Egypťana a na to následující
boj jimi otřásl. Ale jen krátce trval strašný zápas.
Rychle a jako s útěchou se k nim obrátil
neznámý kníže. Nahome se k němu přiblížila hledajíc ochranu.
"Jak se jmenuješ?" tiše se tázal
hlas plný dobroty.
"Nahome."
"Chceš jít se mnou, Nahome? A chce i
tvá matka mne provázet do mé říše? Budete bydlet v mém paláci."
Nebyla to vyhlídka na bydlení v paláci,
která jí vehnala slzy do očí, ale byla to slova: "Chceš jít se mnou a chce
i tvá matka mne doprovázet do mé říše?" která zasáhla jejich duchy jako
volání z věčnosti.
"Pojďte a následujte mne!"
Čím více se blížili k říši Abd-ru-shinově,
tím více naplňovala obě ženy síla a živá svěžest.
Nahome se cítila na koni knížete tak
bezpečná jako dosud nikdy v životě. Vroucí a jásavý pocit díku vřel v její
dětsky čisté duši. Cítila, jako by vycházela z temné země na novou čistší
hvězdu. Hluboko v jejím duchu se chvěla blaženost z návratu do domova.
Tam, kde přecházela poušť v líbeznou
pahorkatinu, brzy uviděli obrysy třpytného města. Tento svit vycházel z kupolí,
vyčnívajících nad město.
Byly dílem vysoce omilostněného
stavitelského umělce, který je mohl vytvořit proto, že se poučoval a čerpal z
vůle Abd-ru-shinovy.
Zářící kupole zdravily Nahome, dítě, které
mělo být brzy vládkyní říše.
Zvonivě šuměl vzduch, všechno dýchalo
radostí a mírem. Jako koruna se zvedala střední část chrámu, obklopená menšími
kupolemi, a těsně vedle nich, oddělená jen zahradami, zvedala se druhá, mocná
stavba se sloupořadím. Na nejvyšší kupoli zářil zlatý kříž.
Nad městem spočívalo něco jako světlý
oblak, který přitahoval všechno čisté a zprostředkovával trvalé spojení nahoru.
Když se blížili k městu, pronikalo do
jejich duší osvěžující a oživující světlo. Nahome ztichla. Jen v jejím nitru
působil cit štěstí a bezpečnosti.
Před vracejícím se houfem jezdců se
otevřely brány. Po obou stranách cesty stáli obyvatelé města a skláněli se před
svým pánem. V jejich tvářích byl vyrovnaný klid a dobrotivost, prostá jakékoliv
změkčilosti.
Tito lidé žili v sobě, a proto také
vzájemně v dokonalé harmonii. Náleželi k nejvyšší kastě v Abd-ru-shinově říši.
Byli to Ismáni, kteří s ním založili tuto říši a stáli kolem svého Pána jako
pevný val.
Aloe byla jako omámená hlubokými dojmy
jejich náhlého zázračného vysvobození. Co však cítila za jízdy sem, bylo
tušení, jako by jí zde, v blízkosti tohoto podivuhodného knížete, mělo
zasvitnout světlo, po němž její duše vždycky toužila. Byla v ní modlitba beze
slov.
Pomáhající ruce se jim vztahovaly vstříc.
Nahome se však nepustila Abd-ru-shinovy ruky.
"Nechceš jít se svou matkou?"
"Ne, Pane, zůstanu u tebe!"
A tak kráčela s knížetem po jeho nádherném
paláci a byla plná radosti.
Její velký smysl pro krásu a vrozená
důstojnost její bytosti propůjčovaly dítěti nepopsatelné kouzlo. Její půvab a
čilost jejího ducha, kterou ve všem projevovala, Abd-ru-shina potěšila.
Dosud nikdy nezněl v širých síních tak
jasný, radostný smích.
I tiší Ismáni se radostně usmívali, když
slyšeli řeč Nahome. Brzy byla všude známá a vžila se do všeho tak, jako by to
nikdy jinak nebylo.
V říši Abd-ru-shinově a zvlášť v jeho
nejtěsnější blízkosti byl každý duch jednotlivým plamenem zcela pro sebe a
musel usilovat k němu. Jestliže tomu tak nebylo, pak nemohl být tento duch
přitahován a nemohl zůstat v jeho blízkosti, ale musel se ztratit, ba
zbloudit.
V denním životě byl tento zjev zřetelně
znatelný. Vyvolení a služebníci se zachvívali v kruzích a snažili se poskytovat
to nejlepší v čisté službě, která pro ně byla středem a vrcholem života.
Nebylo žádných nízkých žádostivostí,
ješitností nebo osobní ctižádosti, neboť přirozeným vzájemným zasahováním v
jejich působení nemohly tyto vlastnosti vzniknout.
Ismáni, kteří byli nejblíže kolem knížete,
byli sami příkladem. Již jejich zevnějšek, forma jejich hlavy, jejich rukou a
postav vydávaly svědectví o výši duchovní dokonalosti.
Kdekoliv na zemi bydleli lidé, kteří v
sobě nesli živoucí jiskru touhy po Světle, probudili se a byli sem přitahováni.
Změnili se až do jistého stupně také
zevně, pro všechny viditelně. Čím výše se vyvíjeli, tím více se blížili vzoru
Ismánů.
Byla oznámena návštěva. Měl přijít faraon.
Přivedl s sebou velký průvod a v něm i svou dceru. Aloe se štítila vládce své
země a držela se úplně v ústraní. Varovala Nahome. Žena, která tak cítila
všechny falešné proudy, vnímala rozdíl v čistém okolí mnohem ostřeji. Zpozorovala
také, že zlo zde bylo jako spoutané a nemohlo se rozvinout. Jiskřící kámen na
Abd-ru-shinově hrudi viděla v těchto dnech zvlášť zářit a kruh kolem jeho ruky
sršel.
Síla záření byla tak velká, že i vyvolení,
kteří byli Abd-ru-shinovi nejblíže, ji mohli snášet, jen když vytrvale působili
v jeho vůli.
Byl to nezměnitelný zákon, který se zde
projevoval a podporoval očistu a vývoj všech.
Velká rozumová činnost Ismánů byla hostům
nápadná, právě tak jako harmonie a radost, s jakou všichni pracovali. Co však
činil jednotlivec, to nemohli cizinci poznávat. Vždyť žili v tomto velkém
paláci zcela pro sebe a jen v pohostinských místnostech a slavnostních sálech
měli spojení s hlavní budovou, ve které bydlel kníže a jeho nejbližší.
Nádherné skupiny stromů okrašlovaly zahrady.
Květiny rozkvétaly v bohaté hojnosti a byly mezi nimi i druhy, které byly v
Egyptě neznámé.
Jak ráda se procházela tichá, smutná dcera
faraonova s Nahome těmito zahradami. Cítila se blažená v čistém ovzduší,
zvláště však v blízkosti tohoto knížecího dítěte.
Její veselá, čistým kouzlem a radostí
kypící bytost ji strhovala a dávala jí radostně prožívat krásnou přítomnost.
Když však k nim přistoupil Abd-ru-shin a dobrotivě s ní mluvil, nebyla schopna
jediného slova a nejraději by byla padla na kolena. Trpěla, protože věděla,
že její otec knížete nenávidí. Každý důkaz jeho pohostinství ji proto
zahanboval.
Pozvolna se však uvolňovala ztrnulost,
která Juri-cheo sužovala, a ona se otevírala Slovu Abd-ru-shinovu, z něhož
proudilo požehnání.
Nahome měla radost když viděla, že se host
stává živějším a den po dni více ožívá. Když byla sama, plížil se chvílemi
temný mrak přes její čelo. Bezstarostně šťastná bude moci být zase, až faraon
odejde.
Jeho oči obdivovaly nádheru paláce. V
myšlenkách srovnával svoji moc a množství svých pokladů s Abd-ru-shinem.
Závistivě zjišťoval, že zde láska, čistota
a víra vytvořily hodnoty nepomíjející. Že i všechno pozemské bylo naplněno
duchem, a proto vyzařovalo život.
Nemohl to vyslovit, a přece zřetelně
poznával, že zlaté nádoby, které se nádherou a váhou vyrovnaly egyptským
skvostům, svou krásou, leskem a čímsi nevyslovitelným, co vyzařovaly,
zastiňovaly jakékoliv umělecké práce jeho vysoce kultivovaného zlatníka. Co
však propůjčovalo kamenu na Abd-ru-shinově hrudi takový lesk?
Hloubavě a zarputile se nořil sám do sebe.
Kam se podíval, všude docházel k témuž
úsudku. Všude narážel na kvetoucí radostný nadbytek. Na dokonalost, jejíž
příčinu nemohl pochopit. Tento muž musí mít nějaké tajemství. Chtěl vypátrat
tato tajemství, aby je mohl využít pro sebe.
Bystré oči Nahome pozorovaly faraona.
Bděla dnem i nocí. Neměla klidu.
Jako osvobozeni od těžkého kamene všichni
vydechli, když faraon mluvil o odjezdu. Nikdo netušil, že jeho zbabělý, zákeřný
plán byl překažen bdělostí Nahome. On však odtáhl nejistě a pln záludnosti do
Egypta.
Jeho dcera ho doprovázela v naději, že
bude smět opět přijít. Byla jediná ze všech návštěvníků, která poznala Světlo.
Duch Nahome se však ve dnech starostí
vyvinul do netušené výše. Plna lásky sklonila se k ní Pra-královna a zahalila
ji do svého světlého pláště.
Aloe často vzpomínala na Amon-Asra s díkem
za jeho moudré vyučování. Jak dobře pochopila rychlou přeměnu Nahome, když
věděla o čistém duchu dítěte. Moudrý kněz naznačil její světlou cestu jen málo
slovy. Matce však tím poskytl velkou pomoc. Pochopila, že pro Nahome bylo
dřívější bytí jen přechodem a že teprve zde začal její pravý život.
Vzpomínala také na onen duchovní obraz v
osudné noci před přepadením. Od té doby byl mezi ní a jejím dítětem široký
modrý proud. Nahome našla svůj domov. Ona však musela zůstat na své hranici.
Aloe se stala Egypťankou, nebyla již mladá
a byla osudem těžce postižená. Mnohé musela odsunout stranou, musela se
pohřížit hlouběji, dříve než se mohla cítit zase volná jako v době, kdy
očekávala Nahome. Bylo jí, jako by její život byl ukončen, jako by žila pouze k
vůli tomuto dítěti.
Z jejího pozemského utrpení zůstal hluboký
otřes. Musela začínat úplně znovu a cítila se osamocená. Tak to vypadalo v její
duši.
Žila tiše a osaměle. Přece však bděle
pozorovala vývoj všech věcí.
Byla ještě uzavřená a plná bolesti, plachá
a hrdá. V její hrdosti spočívala pokora, vychováním vštípená důstojnost
Egypťanů a v její plachosti úcta před velikostí, kterou zde potkávala.
Aloe tím pociťovala velkou prázdnotu.
Nemohla být svému dítěti již ničím. Přece však chápala její druh a děkovala za
její štěstí.
Její jasnoslyšnost a jasnovidnost téměř
zanikla od té doby, kdy přes ni přešly velké otřesy. Tyto vlastnosti jí byly
dány Světlem pouze pro její vedení kvůli Nahome, a Nahome byla teď u cíle.
Aloe však pomalu sílila v klidu a péči,
která jí byla poskytována, a její duchovní čilost se vracela. V duchu
viděla postavu muže, který ji začínal vést a radil jí i objasňoval, čemu
nerozuměla.
Tak byla připravována, aniž by to sama
napřed věděla.
Čas rychle plynul. Nahome rozkvetla
a její duch se rozvinul k velké síle. Všechny ženy v ní ctily vzor pravé
ženské ctnosti. Její láska a připravenost k pomoci naplňovala všechny díkem.
Křišťálová láska Nahome k Pánovi našla
svůj původ. Na svou vlastní prosbu v nejčistším chtění prošla svou cestou až
do hmotnosti.
Podle zákona přitažlivosti, který její Pán
a mistr jasně vyložil svým poddaným, bohatě k ní proudila láska, čistota a
nejvyšší ženská ctnost ze Světla a z ní proudila opět ke všem těm, kteří byli
čisté vůle, s po-žehnaným světlem Královny nebes.
Mezi pozemskými ženami se našly takové, v
nichž Světlo mohlo zakotvit k záchraně a vedení lidského pokolení.
Abd-ru-shin podnikal dlouhé jízdy krajem s
Nahome a s malým, vybraným průvodem. Srdce lidí jim při tom letěla vstříc v
jásotu a díku.
Jeli také stepí a pozorovali zvířata,
která táhla k napajedlům, ale nelovili. Abd-ru-shin, který miloval a chránil
všechny tvory, radoval se z jejich života. Zabíjet se smělo jen v nutné obraně.
Jednou jeli pouští až k řetězu pahorků.
Abd-ru-shin dosud nevedl Nahome touto cestou. Vesele jela podle jeho boku jako
vždy, když byli sami v přírodě. Její radostný hovor však zvolna přestával, když
přijížděli na cestu, kde poznávala stopy četných lidí a povozů.
Blížili se k místu, nad kterým se vznášelo
posvátné mlčení. Zlatě planulo světlo slunce na blízké bílé pahorkatině. Poušť
se rozprostírala do dáli, zatímco bylo ještě vidět třpytivé kupole světlého
města jako fata morganu.
Abd-ru-shin zavedl Nahome na výše položené
místo, odkud měla vyhlídku na všechnu tu zářivou, mlčící nádheru. Nahome sňala
závoj s tváře a její výrazné oči vyjadřovaly obdiv, napětí a otázku. V hloubce
pod jejich nohama se zvedla veliká stavba v obrovském čtverci, který vedl do
hloubky. S kameny a nejdrahocennějším materiálem zde bylo umělecky započato
zvláštní stavební dílo.
Oči Nahome byly náhle vážné, jako by v
dálce viděly těžké události. Úzkostným hlasem se tiše zeptala:
"Pane, co je to za stavbu, která mne
i přes veškerou krásu tak rozteskňuje?"
"To bude místo, kde budou ležet naše
pozemská těla, až přijde hodina našeho návratu do Světla. Buď klidná, ještě
mnoho roků uplyne do té doby!" s útěchou dodal Abd-ru-shin, když
zpozoroval její úlek.
"Do té doby dojdeš i ty tak daleko,
že se budeš moci radovat, až mne Pán zavolá zpět."
"Budu se radovat jen tehdy, když mne
vezmeš s sebou, nenechávej mne zde samotnou!"
Již o tom nemluvili.
Abd-ru-shin jí ukázal umělecký půdorys
stavby, jejíž základy tvořily komory pro poklady. Při pozorování shora se
průřez jevil jako dokonalý krystal.
"Na tomto základě se bude zvedat
pyramida."
Na místě, kde dílo čekalo na své
dokončení, panovalo naprosté ticho.
Veliký pták opisoval na temné modři nebes
široké kruhy.
Nahome sotva dýchala, byla zcela
pohroužená do sebe a znovu stáhla svůj bílý závoj. Mlčky jela vedle svého Pána
zpět.
Kruh za kruhem duchovního dění se
dokonával a vyzařování Abd-ru-shinovo naplňovalo jeho silou stále větší kruhy.
"Bíle to kolem Tebe svítí,
Pane," řekla Nahome, "když jsi blízko. Stojíš-li však opodál, pak z
tebe vycházejí paprsky ve formě kříže. I Aloe to vidí a mnohé z žen cítí
zesílené záření. Ismáni to však vědí. Ti Ismáni vědí vůbec všechno. Oni vědí o
tvém vznešeném původu i o tvém poslání. Vědí i o tom, co přijde. Ale oni mlčí.
Oni vědí všechno svým duchem."
Abd-ru-shin rád naslouchal, když Nahome
vyjadřovala svá pozorování. Zřídka jí však na to odpověděl. Jen když se přímo
ptala, pak jí dával několika slovy tak jasná vysvětlení, že se až divila, proč
na to nepřišla sama.
Všechno, co Abd-ru-shin ze zákona
vysvětloval, bylo tak přirozené. Jakmile to vyslovil, znělo to prostě. Vše co
řekl, se splnilo. Splnilo se to na lidech i v nich, podle jejich druhu buď
rychle nebo pomalu. U těch, kteří byli duchovně pokročilejší, tím rychleji. Čím
více se snažili žít podle jeho Slova, tím lehčeji se urovnávaly jejich cesty.
Jak řekl Amon-Asro, byli teď přiváděni
také lidé, kteří mohli být přáteli Nahome. Ona je však nepotřebovala, protože
žila jen pro svého Pána.
Nevěděla, jak se tím stále více zesilovalo
zachvívání zářících kruhů, jak zářivě tryskají vysoko vzhůru ke svému původu
tak, jak se ona stále více přibližovala ke svému vysokému cíli.
Jen jedna z žen to věděla. Její silné
prožití v Bohu, její touha po Světle ji vnitřně tak utvářela, když do-provázela
své dítě na cestách, že se jí dostalo veliké pomoci ze Světla : Aloe ! Ale
přece mlčela. Svou plachost a hrdost však nepřekonala, když se jí Abd-ru-shin
ptal :
"Pojedeme do Egypta ke dvoru faraona
! Nechceš nás doprovázet?"
"Pane, budu zde věrně střežit a
radostně očekávat hodinu vašeho návratu."
Ó, kéž by byla doprovázela své dítě na
poslední cestu!
Hodina odjezdu nadešla. Všechny přípravy
byly skončeny a Abd-ru-shin opouštěl své sídlo. Nejkrásnější koně v nejbohatší
výzbroji a nejvybranější zástup jeho služebníků z Arabského kmene ho
doprovázel.
Ismáni měli zůstat doma. Síla Světla,
kterou Abd-ru-shin vyzařoval, byla tak silná, že i Ismáni, kteří jí byli
nejvíce otevřeni, ji sotva snášeli.
Abd-ru-shin byl rozhodnut vyvolat nutné
dění. Mojžíš ho potřeboval. Egypt byl zralý pro velký obrat. Všude to strašně
kvasilo a do tohoto temného, hustě kalného bahna chtěl Abd-ru-shin jet. Nahome
se nedala zadržet a jela s ním.
Slunce rozlévalo své zlato, když opouštěli
běloskvoucí brány. Oči věrných Ismánů je dlouho doprovázely. Z vysoké věže
vyhlížela ALoe tak dlouho, dokud v nekonečné poušti byl viditelný světlý obláček
prachu.
Tam jelo dítě po boku Božského Vyslance,
jemuž věrně sloužilo. Byla to zprvu radostná hrdost nad jejím dítětem, která
Aloe rozechvěla. Brzy se však v její duši tiše hlásila úzkostná starost.
Aloe očekávala a poznala Abd-ru-shinovo
poslání a On jí napsal na čelo znamení svého Otce jako nezrušitelnou pečeť.
Ale ona neuposlechla. Ponechala dítě v
ochraně cizích, i když spolehlivých služebníků. Amon-Asro řekl:
"Seber všechnu sílu a mysli na cestu
dítěte!"
Osud se obrátil. Nahome vstoupila jako
zářící hvězda do svého osudu, do svého určení. Aloe měla nejdříve střežit a
urovnávat cestu dítěti. To splnila. Nyní ji dítě předcházelo, teď musela ona následovat.
Proč teprve teď spadly šupiny z jejích
očí, teď, když je prach pouště již na delší dobu pohltil? Teď, když k nim
nedosáhlo již žádné volání a žádné oko již nemohlo vidět vlající světlezelenou
vlajku se svítícím křížem.
Odjeli do šedi egyptského bahna, aby tam
vnesli Světlo! A ona, která všechno věděla, znala jeho moc a chtěla svůj život
ve věrnosti obětovat, se dala spoutat zbabělou myšlenkou : Nechtěla už nikdy
vstoupit do Egypta, do místa svého utrpení. Ale nechala tam jít, co jí bylo
nejsvětější a nejmilejší. Hrozně trpěla touto předhůzkou.
Současně se v ní naléhavě hlásil stále
mluvící hlas:
"Slyš, slyš ! Ne-somet mne již
neposlouchá ! Slyš tedy ty!"
Polekala se a neklidně se rozhlížela
kolem. Na všem spočíval sluneční jas. Křišťálová kupole chrámu oslnivě odrážela
paprsky nad věžemi hradu a nad smaragdovým leskem zahrad. Jemný vánek tiše
zpíval za doprovodu pestrých zpěvavých ptáků, kteří tu poletovali pro radost
Nahome.
Zespodu z posvátných hájů se řinuly tóny
harf a šumění vody. Vůně z pestrých chrámových nádob se mísila s jemnými
závany ze záhonů perských růží u jejích nohou. Bílí pávi a holubi přicházeli do
její blízkosti. Aloe se chtěla ujmout zvířat, poskytovalo jí to spojení s jejím
dítětem.
Ale znovu se v ní hlásila předhůzka a
napomínající hlas:
"Slyš ! Jde o náramek! Nevíš o
Abd-ru-shinově náramku z pokladů Ismánů? Tedy věz:
V hodině chrámového zasvěcení byl v prvém
paprsku Božského Světla položen na bílý kámen. V tomto náramku zlatě zářily tři
topasy.
"Čekejte toho, kterého jsem vyvolil
vám ku pomoci! Chraňte náramek, až bude Vykupitel prodlévat ve vašem
středu!"
Tak při tom mluvil hlas shůry. Nejvyšší
síla byla přislíbena tomuto náramku, který byl z rukou bytostných ochránců
vytvořen za ochotné pozemské podpory povolaného zlatotepce.
Léta míjela. Já, Is-ma-el, jsem vychovával
Abd-ru-shina. Když jsem nechal mladého muže z říše odejít, dal jsem mu tento
náramek. Nyní je náramek a on s ním v nebezpečí!"
Duši Aloe rozechvěl žal. Náramek je v
nebezpečí! A On s ním !
Spěšně všechno napsala. Pak vyhledala
svého nejspolehlivějšího služebníka, jenž byl současně nejlepším jezdcem. Pod
bílým vlajícím burnusem měl svitek papyru pro Nahome.
A zase stála Aloe a dívala se přes oslňující
zemi. Z její duše vytryskla vroucí modlitba:
"Pane, nech mne napravit mou vinu!
Nechej mne ještě napravit, co jsem zmeškala!"
Těžké, horké slzy lítosti kanuly po její
tváři.
Abd-ru-shin, který byl jinak tolik
zaměstnaný, našel v pouštním ležení klid a zotavení. Prožívali zde nádherné
dny.
Abd-ru-shin byl velmi vážný a přece
veselý. Jediným člověkem, který mohl být radostný po jeho boku, byla Nahome,
když se v zachvívání světlého dění zaoblovala svatá síla do kruhu.
Zářící byl Abd-ru-shinův obličej, planoucí
jeho oči a zvonivý jeho hlas. Nahome radostně vyprávěla a on se účastnil
rozmluvy v tomto tónu.
Přicházeli mnozí poslové od Eb-ra-nita z
Egypta, který byl jeho důvěrníkem, ačkoliv byl poradcem faraonovým. Přinášeli
zprávy o Mojžíšovi a strašných hrůzách, které se hromadily v Egyptě. Mojžíš
svým čistým poměrem k Bohu se otevřel v důvěře všem silám, které mu byly
darovány.
Abd-ru-shin řekl Nahome, že se nyní blíží
doba jeho úkolu ke konci. Řekl jí to radostně a Nahome otevřela svůj sluch i
ducha a byla připravena s porozuměním ho ve všem následovat. Bylo v ní pevné
rozhodnutí, jakoby napsané světlým rydlem: " Budu ho následovat!"
V ležení panovala klidná, radostná nálada.
Abd-ru-shin byl chvílemi jako u vytržení.
V hluboké modři nebes se otevřel zlatý
sloup Světla, v němž se blýskalo světlo Ducha Božího. Mír se rozlil nad
ležením, v němž odpočívali lidé z kmene Is-Ra.
Stráže tiše přecházely. Noc byla jasná
jako den, takže i stíny stanů byly ostře temné.
Ze stanu knížete zaznělo tiché zavolání,
skoro přidušeně, pak jemný, zvonivý zvuk ... kmitl se stín a kůň pádil do
dálky. Zlý čin temnot přepadl ležení strašidelně, rychle a tajemně.
Několik vteřin mlčení bylo strašnější než
zoufalý výkřik, který krátce na to bolestně zazněl. Stráže, které objevily
mrtvé tělo knížete, vyřítily se ze stanu.
"Zavolejte Nahome!"
Nahome přišla. Tušila, co najde, a
vstoupila do stanu. Pak opět hluboké mlčení.
O něco později putoval vážný bílý průvod
pouští zvolna k světlému městu.
Schrána bílého knížete odpočívala bílá a
tichá jako ve spánku na nosítkách a vedle něho, nerozlučně jako za života, milá
schránka něžné Nahome. Dobrovolně následovala svého Pána, aby směla být u
něho.
A tak se setkal spěšný posel Aloe se
smutečním průvodem devět hodin po vraždě.
Když přijalo tělo Vyslance Božího smrtící
ránu z ruky temného vraha, ihned vystoupila jeho světlá bezbytostnost,
obklopená ještě duchovními a jemnohmotnými schránami.
Na tomto prvním stupni jeho uvolnění se z
hmotnosti, která ho musela zakotvit na zemi, bylo z milosti jeho silou
přitaženo mnoho probouzejících se duchů. Směli tak najít cestu k poznání.
Ale v tomto světově převratném okamžiku,
který rozechvěl všechny úrovně stvoření a celý kosmos, byli také mnozí v
pozemských tělech ještě žijící duchové tak uvolněni a probuzeni, že směli vidět
světlou postavu Abd-ru-shinovu a skrze ni přijmout zprávu a příkazy.
Ti však, kteří již na zemi přišli s ním do
styku a kteří byli svatou jiskrou Boží osvíceni a prožhaveni tak, že jejich
mdlé jiskry ducha se zase rozhořely v plamen, ti viděli a prožili nějakým způsobem
hodinu odloučení.
Tak Mojžíšovi se dostalo posledního
příkazu přímo od Pána. Naplněn silou, kterou jeho duch v této hodině skrze
Abd-ru-shina přijal, nastoupil svou cestu Rudým mořem a pouští. Poznal pomoc
Boží.
I Aloe viděla smrt Abd-ru-shina. Bledý a
světlý stál před ní s krvácející ranou, oloupený o náramek. A přibližně v
témže okamžiku prožil její duch bolestné odloučení od jejího dítěte.
Bylo to vyšší, duchovní dění, do něhož
nemohl promlouvat žádný pocit. Zřetelné zůstalo při tom cítění, že zmizely
svazky, které byly dány k tomu účelu, aby duch Irmingard mohl přirozeně
zakotvit v pozemském těle.
Z pozemského těla Nahome se vybavila
světlá postava Irmingard a hledajíc oporu, pevně se spojila se zářícím
paprskem, který z Abd-ru-shina ještě dlel na zemi. Sledovala jej výš a výše
letem nejčistšího Světla přes všechny úrovně.
Ještě jednou spatřila Aloe světlou postavu
Irmingard jako v okamžiku jejího vtělení. Obklopená růžovým světlem a
vznášejícími se květy zářila jako hvězda.
Při tom se však od ní vzdalovala a
zanechala Aloe na zemi s vážnou, vědomou touhou.
Hluboké ticho zavládlo nad světlou říší
Is-Ra.
Aloe vyhledala Ismány a podala jim zprávu
o svém vidění.
Ismáni a všichni věrní služebníci Abd-ru-shinovi
čekali na posla, kterého vyslala Aloe. Sotva měli ještě naději. Cítili, že
Aloe řekla pravdu.
Přišli do stavu, který není možno popsat
pozemskými slovy. Zapomněli na svoje já a cítili se být jen celkem. Jako
zářící kruh vystupovali v modlitbách a následovali svého Pána. On je
přitahoval a daroval jim sílu.
Slunce se schylovalo k západu. Na druhý
den se zase vynořilo zářící a žehnající. Na bílých terasách střežili ještě
sluhové Abd-ru-shinovi, aby nepřehlédli vynoření se průvodu v dálce. Chlad noci
ani žár slunce je nemohl zahnat z jejich stanovišť. Aloe stála v bílém hávu na
nejvyšším místě a bystrým zrakem neúnavně zírala do oslepujícího poledního žáru
i do hloubky ztemnělého nočního obzoru.
Konečně po dvou a půl dnu pozorovali, že
se blíží předvoj arabských jezdců. Obě schrány byly pečlivě a pomalu vezeny
divokými, ale věrnými Araby.
Ismáni uspořádali všechno nutné, což bylo
tiše a slavnostně prováděno.
Z mnoha sloupů šlehaly k nebesům ohně.
Prostory, dvůr a síně vedoucí k chrámu byly ověšeny bílými závoji. Obrovské
skupiny palem se podivuhodně vyjímaly na bílém podkladu.
Při veškeré té práci nebylo slyšet žádný
projev bolesti. Jen nepopsatelně slavnostní nálada spočívala nad lidmi.
Z chrámu, v němž měli oba mrtví odpočívat,
než se za nimi zavřou obrovské balvany komory mrtvých, zněla hudba. Od časů
Ismánů nebylo již na zemi takové hudby. Bylo to věrné napodobení zpěvů
blažených duchů a mohli je zachytit jen ti lidé, jejichž duchovní ucho jim smělo
naslouchat.
Za zvuků tohoto posvátného zpěvu nesli
Ismáni do chrámu schrány svého knížete a Nahome. Ještě jednou se seskupili
přítomní v modlitbě kolem svého Pána. Pak se zavřely brány a závěsy pro
všechny, kteří nepatřili k vyvoleným.
Po této pobožnosti byla těla podle
obvyklých mravů nabalzamovaná.
Aloe chodila sem a tam jako nepřítomná,
ačkoliv ve všem pozemském jednala zcela jasně a byla všude ku pomoci.
Na pyramidě se horečně pracovalo.
Bohatství Abd-ru-shinovo bylo z veliké části narovnáno do komor pro poklady. On
sám i milá Nahome se podobali drahocenným nádobám, zdobeným drahokamy, když
byli milujícíma rukama připraveni ke svému pohřbení.
Ismáni a vyvolení doprovázeli nosítka. Pak
šly ženy. Aloe byla mezi nimi. Jako poslední ještě směla zřít rakev Nahome, jež
pak byla zavřena. S tichým vzlyknutím se zhroutila. Již se v pozemském těle
neprobudila a brzy na to byla uložena k odpočinku.
Vyzařování Vyslance Božího bezprostředně
přitáhlo sílu Čistoty vzhůru.
Založením říše Is-Ra byla na zemi
zakotvena Boží síla a proudila odtud po zemi, aby řešila nebo upevňovala to, co
bylo bytím Abd-ru-shinovým na zemi započato.
Ihned po odchodu Abd-ru-shinově dostalo se
jeho pozemským pomocníkům velmi zesíleného duchovního vedení. Všichni stáli na
místech, která jim jejich Pán osobně určil, a z nich působili. Všechno, co poznali
a rozhodli, bylo z jeho vůle.
Mojžíš byl první, u něhož byl ihned
viditelný tento mocný účinek.
V jemnohmotných říších však vznikl silný
pohyb. Myšlenky se zhutňovaly neobvyklou silou a rychlostí, všechna přání a
všechny činy se ihned projevily. V městě Abd-ru-shinově a nad jeho pomocníky se
mohlo přirozeně vyvinout jen dobré. Nad Egyptem však, kde vládlo temno, došlo
k hroznému řešení.
Bytosti v záhrobí byly tímto pohybem
probuzeny a poznaly tím Světlo. S vroucí touhou směly povznésti své duchy.
V nižších vrstvách se však odehrávaly
otřesné obrazy a události, neboť tam bylo omyly spoutáno mnoho duchů.
Nad egyptskou zemí ležel šedivý planoucí
oblak z jemné hrubohmotnosti, který přecházel do vířivého, stále více se
zrychlujícího pohybu. Formy strachu a útvary nenávisti stoupaly vzhůru jako
husté, jedovaté mraky. Věšely se na strachem a bídou uvolněné lidské duchy a ti
jako bez vůle se stávali hříčkou všech těchto myšlenkových forem.
Také zvířata cítila tlak z těchto nižších
úrovní. Stala se plachými, neveselými a vypovídala poslušnost svým pánům.
Posvátní býci onemocněli. Nad městy táhli s křikem velcí ptáci ve velikých hejnech.
Všude to páchlo rozkladem. Přibývalo špíny. Pod tlakem, jehož příčina jim byla
nepochopitelná, nedbali lidé ani nejnutnější čistoty.
K tomu se přidružily nemoci z bažin,
rozmnožované hmyzem.
Ruka Páně seslala na Egypt těžké rány.
Ti, kteří přežili na zemi hrozné účinky,
plni strachu poznávali, co se děje tomuto národu. Nepochopili však, že to
všechno vyplývá ze zákonitého vývoje jejich vlastního jednání. Bůh Židů se jim
jevil jako mstitel, hrozný, nemilosrdný Bůh. Báli se, ale nepoznávali, čemu se
mají naučit z tohoto strašného prožití.
Lidé byli zprvu jako omámení, tupě čekali
nové rány, které měly přijít. Všechno prvorozené bylo již zničeno. Zemi
zaplavila nemoc a bída. Vojsko zůstalo v Rudém moři a země byla bez vládce.
Zpráva o smrti knížete Světla těžce
zasáhla Juri-cheo. Ale tento otřes osvobodil jejího ducha. Viděla marnost všech
věcí, které dosud považovala za důležité. Mojžíš odešel. Zůstala sama. Neměla
nic, co by ji ještě poutalo k zemi.
Prudká horečka, která ji náhle přepadla,
učinila konec jejímu pozemskému životu.
"Nahome!" vydechly její rty
naposled.
Její veliká touha řídila ducha správným směrem.
Rychle se zbavil svých schrán a následoval Světlo kříže, které poznala během
svého pozemského života.
I jeden z několika moudrých kněží oné doby
dokonal svoji pozemskou pouť: Amon-Asro. Dovedl věrně splnit svůj úkol a chtěl
lidstvu předat bohatství svých poznatků, byl však z milosti vzat z této země
ještě dříve, než zpustošení záplavami a krupobitím zasáhly i posvátný ostrov.
Nanny se zmocnila velká bolest, když
pochovávali schránu Amon-Asrovu. Cítila, že ji k ostrovu nepoutá již nic. Ani povinnost,
ani slib věrnosti Isis. Tak stála na břehu Nilu. Tiše se snášela noc, když se k
ní přiblížil člun. Lodníci viděli bílý třpyt jejího šatu. Zpozorovali vlání
závoje a přistáli.
Nanna vstoupila do člunu a učinila to, po
čem již před mnohými léty toužila a nemohla to uskutečnit: Následovala volání
svého vnitřního hlasu, které nikdy neumlklo od chvíle, kdy ji Aloe s dítětem
opustily. Půjde hledat místo, které Amon-Asro vídal svým duchem : Zářící město
v poušti!
Byla to odvaha od osamělé ženy vydat se na
pouť do světa. Nedbala ničeho jiného než volání hlasu, který v ní byl stále
zřetelnější a povzbuzující.
Její oči viděly na poušti smutek, mnoho
strašné bolesti a veliká zpustošení. Zřícené stavby, rozbořená města, zpustlé
zahrady. Cize kráčela tím vším, čeho se dotkl prst Páně. Bylo jí, jako by byla
na jiném světě. Jen jedno věděla jasně : Hledala Nahome!
Byla ráda, když poznala, že zpustlé a
šedivé spousty hrůz jsou za ní. Připojila se k průvodu kupců, jenž táhl pouští.
Jasné cítění řeklo osamělé ženě, že to jest směr její cesty. Bez váhání jej
sledovala. Cizincům však zůstala vždy vzdálená. Netoužila po lidské
společnosti.
Vlídně svítilo světlo měsíce, když za noci
putovali přes stříbrošedé vlny písku. Vzduch byl vlahý a tichý. Horké dny
strávila ve stínu odpočívajícího zvířete nebo ve stanu.
Lidé brzy zpozorovali, že mají před sebou
pokojnou, osaměle putující ženu a žasli nad velikou silou její vůle. Poskytli
jí doprovod a pomoc pokud ji potřebovala, ale jinak jí ponechali volnost. Celé
hodiny jela na zádech osla. A tak postupovali asi tři dny.
Náhle Nanna vycítila, že musí zvolit jinou
cestu. S díkem se rozloučila a ráda přijala malý sáček ovoce, který jí dali
sebou. Když klidně a přátelsky odmítla všechny jejich rady a pokyny, potřásli
nad ní hlavou a nechali ji jít.
Dále šla Nanna sama. Sledovala jasný
světelný paprsek, který padal z oslnivě modrého nebe na jasně žlutý písek. V
tom se na obzoru náhle objevili jezdci, kteří k ní spěli rychlostí větru.
Slunce se sklánělo, rudá světla
vyskakovala již nad pahorky pouště a stíny zmodraly. Večerní ticho bylo
přerušeno otřesy země pod blížícími se jezdci. Srdce Nanny se tiše zachvělo,
když ve své únavě a žízni sama sebe se otázala, s jakým asi úmyslem k ní jezdci
přijíždějí.
Její nervy byly napjaty na nejvyšší míru.
Již myslela, že zpěnění koně kolem ní přeletí, když jezdci trhnutím u ní
zastavili a vzali ji do svého středu. Byla tedy jejich zajatkyní.
Ale hnědé tváře se dívaly přátelsky. S
klidem a důstojností sesedli muži s koní. Nanna se zaradovala, když se od nich
dověděla, že je blízko říše Is-Ra. V tom okamžiku měla pocit bezpečí.
"Koho hledáš?" ptali se muži
přátelsky.
"Nahome!" odvětila tiše.
Jméno zapůsobilo jako heslo. Hluboce se
před ní sklonili Arabové až k zemi a mlčky zahalili své tváře. Beze slova
pozvedli Nannu na jednoho z koní a jeli s ní k světlému domovu.
Jen málo Ismánů zůstalo ve světlém městě
Is-Ra. Když pochovali schránu svého Pána a s velkou věrností vyplnili všechny
povinnosti z toho plynoucí, vrátili se zase zpět na svá místa v říši, která jim
byla Pánem určena.
Tři z nich, kteří nejlépe pochopili
poslání Abd-ru-shinovo, ho brzy následovali a byli pohřbeni v pyramidě.
Stavba rychle rostla a byla s největší uměleckou dovedností dokončena. A tak
jako stavitel tvořil dále na díle, které Abd-ru-shin založil a jemu s důvěrou
předal, tak jednali i ostatní služebníci zcela podle vůle svého Pána. V píli a
věrnosti pracovali na mohutné výstavbě státu a jejich síla rostla při tom dne
ze dne.
Jeden z nejstarších Ismánů, který po smrti
Is-ma-ele byl Abd-ru-shinem pojmenován Is-ma-il, převzal z Abd-ru-shinovy
síly duchovní vedení. Nam-Chan byl jeho pravou rukou. On přeměňoval vůli
Is-ma-ilovu ve skutky. Všechny dary, které Abd-ru-shin v Nam-Chanovi objevil a
svým vedením rozvinul, došly nyní uplatnění. Stal se vůdcem a vykonavatelem
Boží vůle.
Bohatě a krásně zářilo bílé město ve
světle Boží milosti. Pln síly pulsoval v něm život a strážci moudrosti a zákonů
pečovali, aby zákony byly naplněny životem a zůstávaly zachovány tak, jak to
chtěl Pán.
Mnoho lidských duchů našlo ještě cestu
pouští k svatému městu moudrosti a čistoty a zůstalo tam. Každý, kdo tam došel,
následoval volání Nejvyššího a došel v bílých zdech ke svému cíli a ke svému
určení.
Nanna byla jedna z prvních, kteří směli
dosáhnout města Světla. Byla tam přijata jako dávno očekávaný host. Její
moudré, bdělé oči poznaly v lesku a půvabu žen nadpozemský proud síly, který
kdysi rozjasňoval také chrám Isis, když v něm byla Nahome. Když překročila
práh paláce, ihned věděla, že Nahome již není na této zemi.
Ženy se jí mile ujaly. Mezi nimi zvláště
Ere-si, egyptská chrámová tanečnice. Dozrávala k dobrotě a vyrovnanosti. Jí
svěřila Nanna děj svého života. Ere-si věděla již z úst Nahome o Nanně,
strážkyni a přítelkyni jejího dětství. Rovněž tak věděla o knězi Amon-Asrovi.
Dlouho sedávaly ženy v bílých, světlem proniknutých síních nad zahradami.
Vyprávěly si o svých osudech a o moudrém vedení. Nanna prožívala všechno, co
Ere-si vyprávěla, celou svou žhavou duší. Zprvu ženami, pak učiteli a knězi
Světla byla uváděna do zákonů Božích. Tak vstoupila do kruhu služebníků Pána.
Směla slyšet hymny znějící z úst Ismánů. Viděla překrásné slavnostní tance,
které Ere-si zasvětila Pánu.
Nanna, která přišla z míst bohatých na
kult a krásu, žasla, jak živoucí byly tyto slavnostní obřady. Služebníci, kteří
v nejčistším uctívání plnili svou svatou službu, se jí jevili jako Bohem
omilostnění. A po-prvé zase prožila blažené spojení se silou Světla jako tehdy,
když Nahome přišla do chrámu Isis. Nanně se dostalo i velké milosti. Stala se
vidoucí! Světlem tryskající nádoba na bílé tabuli zazněla chvějivým tónem.
V záplavě zlatěbílého Světla, které se rozlilo nad kruhem Ismánů a
služebníků a vystupovalo až ke třpytným obloukům chrámové síně, se jí zjevil
obličej. Byla to tvář božského prostředníka. Jeho zlatě zářící oko vyzařovalo
lásku a moudrost. Po jeho levém boku viděla vznášející se postavu v bílém
dlouhém oděvu a s liliovou korunou. Po pravici stála královská Paní, jejíž
tvář byla plná lásky. Kolem ní poletovalo růžové světlo jako jemné obláčky. I
ona měla korunu ze Světla. Zářivě černý plášť zahaloval svítící, téměř
průhlednou postavu. Nanně se zdálo, že tento tmavý plášť světlé paní umožňuje
přijetí postavy.
Udivená se v duchu tázala, kdo to je, a slyšela
jméno. M a r i a .
Při zvuku tohoto jména se v Nanně
přihodilo něco podivuhodného. Přemožena klesla na kolena. V jejím duchu se
chvěla slova :
"Tobě sloužím!"
Toto prožití bylo tak veliké, že o něm
nemohla mluvit s nikým kromě Ere-si. Obdržela silné duchovní spojení s oběma
světlými ženami, které viděla po boku Pána. Přece však ještě nevěděla, kdo
tyto ženy jsou. Nepoznala ještě tvář Čisté Lilie. Pomalu musela být připravována.
Čistá Lilie vešla do světlého domova. Tón
Božské sféry proudil kolem ní s hučením. Perutě andělů svištěly, když při
čerpání z pramene života skláněli své misky a živili tak posvátné zahrady
Lilie.
Boží vůle však vešla do prapůvodu
bezbytostné síly a zůstala tam nějaký čas. Jeho vůle však přesto působila stále
Duchem. V klíně velké pravěčné moudrosti se připravoval nový rozlet k začátku
nového kruhu.
Světelné paprsky probíhaly stvořením. Boží
vůle je svým sestoupením až do hmotnosti zakotvila do některých lidských
duchů.
Tito duchové působili dále v jeho vůli,
putovali na jeho příkaz po zemi a vytvářeli tam ostrovy Světla.
Když se to stalo a Bůh dal rozeset své
Světlo jako zrnka semen, byli Ismáni znenáhla povznášeni do světlé říše ducha.
Říše Is-Ra se na zemi udržovala ještě ve
své původní kráse, jak to bylo určeno. Avšak počet lidí, kteří tam měli stále
znovu vnášet život, byl stále menší.
Přišla doba, kdy všichni, kteří
Abd-ru-shinovi na zemi sloužili, zemi opustili. Tím se blížil konec říše.
Měla se propadnout k dlouhému spánku až do
té doby, kdy nadejde doba jejího probuzení.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára
Komentáre sú moderované.